ويكيبيديا

    "soportando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتحمله
        
    • تنوء
        
    • ترزح تحت
        
    • يرزح تحت
        
    • يتحملون
        
    • زال يقع
        
    • تحمل ما
        
    38. Respecto de su deuda externa, los países menos adelantados recordaron la onerosísima carga de la deuda que seguían soportando. UN ٨٣ ـ وفيما يتعلق بمسألة الديون الخارجية المستحقة على أقل البلدان نموا، أشارت هذه البلدان الى عبء الدين الباهظ الذي لا تزال تتحمله.
    El deterioro de la situación de seguridad, que está empeorando tanto dentro como fuera de sus campamentos de refugiados, es motivo de preocupación y no puede permitirse que Kenya siga soportando esa carga desproporcionada como país de acogida. UN وأضاف إن تدهور الأمن مبعث قلق سواء داخل مخيمات اللاجئين به أو خارجها، وأن العبء غير المتناسب الذي تتحمله كينيا كبلد مضيف لا يمكن السماح باستمراره.
    En la reunión en la cumbre celebrada por la Organización de la Unidad Africana a principios de este mes tanto el Presidente de Nigeria como el Presidente de la CEDEAO, el Presidente Soglo de Benin, señalaron a mi atención la carga financiera que estaban soportando los países que aportaban tropas, particularmente Nigeria, como consecuencia de su contribución al ECOMOG. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في تونس في مطلع هذا الشهر قام رئيس جمهورية نيجيريا ورئيس فريق المراقبين العسكريين، والرئيس سوغلو رئيس جمهورية بنن كلاهما بتوجيه انتباهي الى العبء المالي الذي تتحمله البلدان المساهمة بقوات، ولاسيما نيجيريا، نتيجة لمساهمتها في الفريق.
    No obstante, nos preocupa que muchos países de África siguen soportando la carga de la deuda y pedimos que se adopten medidas urgentes para resolver la crisis de la deuda de esos países. UN ومع ذلك، نشعر بالقلق لأن العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تنوء بأعباء الديون، ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة أزمة الدين في تلك البلدان.
    133. La participación natural de Kenya en el proceso de paz en Somalia se debió en parte a la carga que ha venido soportando como consecuencia de la afluencia de refugiados somalíes, que se encuentran dispersos en distintos campamentos de refugiados y localidades del país. UN 133- وفي الصومال، يرجع انخراط كينيا الطبيعي في عملية السلام في الصومال جزئيا إلى العبء الذي تتحمله فيما يخص اللاجئين الصوماليين المنتشرين في مختلف المخيمات والبلدات التي تأوي اللاجئين في كينيا.
    h) Expresa su reconocimiento a los países en desarrollo que acogen a refugiados por la carga que siguen soportando e insta a los Estados miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية التي تستضيف لاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيّمة في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    g) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen a refugiados, e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيمة في حماية اللاجئين ومشاركتها في الجهود التي تستهدف تشجيع الحلول الدائمة؛
    h) Expresa su reconocimiento a los países en desarrollo que acogen a refugiados por la carga que siguen soportando e insta a los Estados miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية التي تستضيف لاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيّمة في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    i) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ط) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيّمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    g) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيمة في حماية اللاجئين ومشاركتها في الجهود التي تستهدف تشجيع الحلول الدائمة؛
    i) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ط) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيّمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    m) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (م) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    m) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (م) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    i) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ط) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذه المساهمة القيمة التي تقدم لحماية اللاجئين وللمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز التماس حلول دائمة؛
    h) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; e UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز التماس حلول دائمة؛
    El acceso de la mujer a los recursos y a la justicia social, así como a su bienestar general, sigue estando muy restringido y las mujeres siguen soportando la carga de las expectativas culturales que limitan su función al ámbito privado del hogar. UN ولا تزال المرأة تعاني إلى حد كبير من تقييد وصولها إلى الموارد والعدالة الاجتماعية، فضلاً عن تحقيق رفاهها العام، ولا تزال تنوء بعبء التوقعات الثقافية التي تحصر دورها في المحيط الخاص داخل المنزل.
    Esos países seguirán soportando la pesada carga de la pobreza en los próximos años, a menos que se adopten medidas concretas para abordar sus causas profundas de una manera sostenible, incluso fomentando la capacidad humana y productiva. UN وستظل تنوء تحت عبء الفقر الثقيل على امتداد السنوات المقبلة ما لم تُتخذ خطوات ملموسة لمعالجة أسبابه الجذرية بطريقة مستدامة، بسبل منها بناء الطاقة الإنتاجية والبشرية.
    Las opciones que se ofrecen en las reuniones internacionales a veces han producido efectos significativos, pero la mayoría de los países en desarrollo continúan soportando la pesada carga de la deuda. UN وقالت إن الخيارات المطروحة على الاجتماعات الدولية أدت أحياناً إلى آثار ملموسة ولكن معظم البلدان النامية ما زالت ترزح تحت عبء فادح من الديون.
    Más de la mitad de los países en desarrollo seguían soportando la carga insuperable de la deuda que inhibía sobremanera su crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible. UN ولا يزال أكثر من نصف البلدان النامية يرزح تحت نير أعباء الدين الباهظة التي تعوق نموها الاقتصادي المستدام وتنميتها المستدامة.
    Entre dichos esfuerzos se encuentra la provisión de una red de seguridad para que los miembros más débiles de la sociedad, que están soportando una parte mayor de la que les corresponde de las penurias, no sigan hundiéndose más. UN وهذه الجهود تتضمن توفير شبكة أمان تمنع من أن يلحق أذى أكبر باﻷعضاء اﻷضعف من المجتمع الذين يتحملون أكثر من نصيبهم العادل من اﻷلم.
    A pesar de las medidas mencionadas, todavía las mujeres siguen soportando la mayor parte de la carga de la pobreza. UN وعلى الرغم من هذه التدابير فإن عبء الفقر ما زال يقع أساسا على عاتق المرأة.
    Así que decidimos preparar un gran camino de la paz soportando lo insoportable. Open Subtitles لذلك قررنا تمهيد الطريق" للسلام الشامل "عبر تحمل ما لا يمكن تحمله"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد