* Iniciativa multipartita para promover la sostenibilidad económica y ambiental del sector del café; | UN | مبادرة أصحاب المصلحة المتعددين الرامية إلى تحسين الاستدامة الاقتصادية والبيئية لقطاع البن؛ |
Nuestro objetivo debería consistir en concebir estrategias que orienten la mundialización hacia la sostenibilidad económica, social y ambiental. | UN | ويجب أن يكون هدفنا استنباط استراتيجيات لتوجيه العولمة نحو الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La palabra “sostenible” entraña, entre otras cosas, sostenibilidad económica. | UN | تعني كلمة مستدامة، من بين معان أخرى، الاستدامة الاقتصادية. |
El producto interno bruto per cápita es un pobre indicador de la sostenibilidad económica. | UN | إن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو مؤشر ضعيف للاستدامة الاقتصادية. |
Esas diferencias podrán reducirse más rápidamente sólo si se aplican estrategias eficaces de desarrollo económico que aborden los demás elementos decisivos de la sostenibilidad económica y social enumerados en el Programa 21. | UN | ولا يمكن تضييق الشقة على نحو أسرع إلا عن طريق تنفيذ الاستراتيجيات اﻹنمائية الاقتصادية الفعالة التي تعالج العناصر الحاسمة اﻷخرى المتعلقة بالاستدامة الاقتصادية والاجتماعية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999 se señaló a la mano de obra encargada de brindar asistencia como un elemento esencial de la sostenibilidad económica. | UN | وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية. |
En el curso de las deliberaciones se realizó una distinción entre la sostenibilidad económica, social, política y ambiental. | UN | وفي أثناء المناقشة، جرى التمييز بين الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية. |
Este último constituye un ejemplo acertado de sostenibilidad económica y sentido empresarial de las mujeres. | UN | وتشكل السياحة الزراعية مثلاً ناجحاً على الاستدامة الاقتصادية وتنظيم الأعمال النسائية. |
:: Mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual. | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
:: Mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual; | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
La ONUDI procura desarrollar la industrialización sobre la base de la sostenibilidad económica, social y ambiental. | UN | وتسعى اليونيدو إلى تحقيق التصنيع القائم على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El proceso de privatización podría dar lugar a discriminación en el empleo por razones étnicas y afectar a la sostenibilidad económica de las comunidades minoritarias. | UN | فقد تؤدي عملية الخصخصة إلى تمييز في فرص العمل على غرار الانتماءات العرقية وتؤثر في الاستدامة الاقتصادية للمجتمعات المحلية الخاصة بالأقليات. |
Los conflictos también socavan la importante función de las mujeres de contribuir a la sostenibilidad económica de la familia y proporcionar protección. | UN | ويقوض الصراع كذلك أهمية دور النساء بوصفهن مساهمات في الاستدامة الاقتصادية للأسرة وموفرات للحماية. |
El nexo entre esas cuestiones principales es fundamental para el cumplimiento de los objetivos de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo. | UN | والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل. |
El Plan determinará la sostenibilidad económica de Samoa Americana como destino vacacional. | UN | وستحدد الخطة الرئيسية مدى الاستدامة الاقتصادية لإقامة منتجع سياحي في ساموا الأمريكية. |
:: Promover un crecimiento más verde y empleos verdes, en forma compatible con la preservación de la sostenibilidad económica y social. | UN | :: تعزيز المزيد من النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء بما يتفق مع الحفاظ على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية. |
Habida cuenta de que no se aplica ningún margen de depreciación a los ingresos actuales por concepto de pérdida de productividad, las prácticas uniformes de contabilidad proporcionan un cuadro distorsionado de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo de un determinado proyecto. | UN | وبقدر عدم اﻷخذ بعامل لتناقص القيمة بالنسبة للدخل الحالي فيما يتعلق بفقد اﻹنتاجية، ستوفر الممارسات المحاسبية العادية صورة خاطئة للاستدامة الاقتصادية والبيئية لمشروع ما على المدى الطويل. |
Por ese motivo, las próximas conferencias de Tokio y Chicago serán importantes para consolidar el apoyo mundial a largo plazo a la sostenibilidad económica del Afganistán. | UN | وسيكتسي من ثم كل من مؤتمري طوكيو وشيكاغو أهمية في مجال توطيد الدعم العالمي للاستدامة الاقتصادية الطويلة الأجل لأفغانستان. |
El acceso a esa financiación debe basarse en factores que van más allá del PIB, que en sí mismo es un indicador deficiente de la sostenibilidad económica. | UN | وينبغي أن يستند الحصول على مثل هذا التمويل إلى عوامل تتجاوز الناتج المحلي الإجمالي، وهو في حد ذاته مؤشر رديء للاستدامة الاقتصادية. |
l) Llevar a cabo un estudio y una evaluación exhaustivos de los resultados de la aplicación de las iniciativas voluntarias y directrices existentes tocante a la sostenibilidad económica, sociocultural y medioambiental del turismo, cuyos resultados deberán ser comunicados a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para determinar las prácticas idóneas en materia de concienciación sobre fomento del turismo sostenible; | UN | )ل( الاضطلاع باستقصاء وتقييم شاملين لنتائج تنفيذ المبادرات الطوعية الحالية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية والبيئية للسياحة، وإبلاغ ذلك إلى لجنة التنمية المستدامة بغية تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بزيادة الوعي بالتنمية السياحية المستدامة؛ |
102. Actualmente los refugiados no están cubiertos por el tratamiento con antirretrovirales por problemas de sostenibilidad económica. | UN | 102- ولا يحظى حالياً اللاجئون بتغطية العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، بسبب قيود الاستدامة المالية. |