ويكيبيديا

    "sostenibilidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستدامة في
        
    • بالاستدامة في
        
    • للاستدامة في
        
    • الاستدامة على
        
    • بالاستدامة على
        
    • المواصلة في
        
    • تحمل أعباء الديون في
        
    • الاستدامة ضمن
        
    • الاستدامة فيما
        
    • من الاستدامة
        
    • مستدام وكفالة
        
    • للاستدامة فيما
        
    • والاستدامة في
        
    • استدامتها تقوم على
        
    • الاستدامة بالنسبة
        
    Hay que incorporar consideraciones de sostenibilidad en los programas que se introduzcan gradualmente en el proceso de aplicación. UN ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ.
    Fortalezcan una mentalidad de sostenibilidad en la sociedad mediante la educación y la sensibilización; UN ' 1` تعزز فكر الاستدامة في المجتمع عن طريق التعليم وإذكاء الوعي؛
    La reunión de alto nivel habrá de examinar la medida en que se tienen en cuenta consideraciones sobre sostenibilidad en los debates en curso sobre los temas siguientes: UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في مناقشة مدى مراعاة اعتبارات الاستدامة في المناقشات الجارية بشأن ما يلي:
    Incluye expresamente los riesgos de sostenibilidad en su definición de riesgos empresariales de importancia UN تُدرج صراحة المخاطر المرتبطة بالاستدامة في تعريفها لمخاطر نشاط الأعمال ذات الشأن
    EDUCACIÓN BASADA EN LOS VALORES PARA LA sostenibilidad en EL CONTEXTO DE LA CREACIÓN UN التعليم القائم على القيم اللازمـة للاستدامة في سياق بناء القـدرات
    La transición a la sostenibilidad en muchos países en desarrollo que dependen de las exportaciones de algunos productos básicos clave dependerá de los avances que efectivamente se realicen en esta esfera. UN وسيتوقف التحول الى الاستدامة في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات من بضعة سلع أساسية رئيسية على تحقيق تقدم فعلي في هذا المجال.
    iii) Iniciar el desarrollo del proceso de financiación con vistas a la sostenibilidad en el futuro; UN ' ٣ ' الشروع في عملية التمويل اﻹنمائي من أجل الاستدامة في المستقبل؛
    La sostenibilidad, en su contexto global, abarca las dimensiones económica, ambiental, social y humanitaria del desarrollo. UN ووصف الاستدامة في سياقها العالمي، بأنها تشمل اﻷبعاد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية للتنمية.
    El consejo nacional puede ser un mecanismo de gran utilidad para introducir la idea de la sostenibilidad en la vida y las políticas de una nación llevando a cabo las funciones que se indican a continuación. UN ويمكن للمجلس الوطني أن يكون آلية قوية لبث فكرة الاستدامة في حياة أي دولة وفي سياساتها، عن طريق إنجاز المهام التالية:
    vii) Apoyo a la preparación, ejecución y localización de demostraciones reales de la sostenibilidad en acción en el plano local. UN ' ٧ ' توفير الدعم لتصميم وتنفيذ واعتماد بيانات عملية واقعية على المستوى المحلي توضح مفهوم الاستدامة في السياق الفعلي.
    Ahora tenemos que gestionar la transición que nos lleve a integrar los principios de la sostenibilidad en nuestra economía en su conjunto. UN واﻵن، علينا أن نسعى إلى الانتقال صوب إدماج مبادىء الاستدامة في اقتصادنا بصفة عامة.
    Otro factor que debe incorporarse a esas estrategias es el concepto de sostenibilidad en dos dimensiones diferentes: la económica y la ambiental. UN وهناك عامل آخر يتعين إدراجه في هذه الاستراتيجيات هو فكرة الاستدامة في بعدين مختلفين: الاقتصادي والبيئي.
    En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة.
    Las inversiones inocuas desde el punto de vista climático contribuyen a crear sostenibilidad en los países en desarrollo. UN ويساعد الاستثمار الملائم للمناخ على بناء الاستدامة في البلدان النامية.
    Quizás el sector privado afronte problemas para lograr las metas de sostenibilidad en los planes de privatización y es necesario evaluar cuidadosamente los proyectos y las responsabilidades ambientales y contar con garantías gubernamentales o multilaterales selectivas. UN وقد يواجه القطاع الخاص صعوبات في تحقيق أهداف الاستدامة في خطط الخصخصة؛ وتستدعي الحاجة تقييم المشاريع وآثارها البيئية بعناية، والحصول على ضمانات معينة من الحكومات أو من الجهات المتعددة الأطراف.
    Existe la necesidad de consolidar los principios de la sostenibilidad en las políticas y los programas nacionales de desarrollo. UN كما تدعو الحاجة لتوحيد المبادئ المتعلقة بالاستدامة في السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية.
    El PNUMA ha constituido un equipo encargado de alcanzar la sostenibilidad en las Naciones Unidas (Sustainable United Nations - SUN) para impulsar esa transformación. UN وأنشأ البرنامج فريق معنيا بالاستدامة في الأمم المتحدة لمواصلة الحفز على إجراء هذا التحول.
    Juntas, las partes interesadas determinarán las oportunidades que existen para afianzar esas normas y establecerán un parámetro básico mundial de sostenibilidad en el sector de la construcción. UN ويحدد أصحاب المصلحة معا فرص تعزيز هذه المعايير، ثم يقيمون خط أساس عالميا للاستدامة في قطاع البناء والتشييد.
    El desarrollo alternativo es un componente esencial de la sostenibilidad en zonas rescatadas de la influencia del narcotráfico. UN والتنمية البديلة مكون رئيسي للاستدامة في مناطق انتُشلت من تأثير الاتجار بالمخدرات.
    Los gobiernos locales están utilizando diferentes instrumentos y estrategias de aplicación para lograr la sostenibilidad en el plano local. UN فهي تستخدم أدوات مختلفة وتنفذ استراتيجيات شتى لتحقيق الاستدامة على الصعيد المحلي.
    Promover la adhesión de los inversionistas a esos principios puede ayudarlos a comprender mejor las repercusiones de las cuestiones de sostenibilidad en las prácticas de inversión. UN ويمكن أن يؤدي الترويج لعضوية هذه المبادئ لدى المستثمرين إلى مساعدتهم على زيادة تطوير فهمهم لتأثير المسائل المتعلقة بالاستدامة على ممارسات الاستثمار.
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    El Comité para el Desarrollo examinaría la Iniciativa y la cuestión de la sostenibilidad en su reunión de otoño. UN وأعربت لجنة التنمية عن اعتزامها استعراض هذه المبادرة ومسألة قدرة البلدان على تحمل أعباء الديون في اجتماعها الذي سيعقد في الخريف.
    Respecto a la incorporación de criterios de sostenibilidad en las políticas y medidas de desarrollo, se están llevando a cabo actividades de asistencia técnica dirigidas a siete países de la región. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.
    Otro aspecto de importancia fundamental en esta esfera es el de la sostenibilidad en relación con los costos y el personal del sector sanitario. UN وتعتبر المسائل المرتبطة بتحقيق الاستدامة فيما يخص التكاليف والقوة العاملة في قطاع الصحة من الشواغل الرئيسية في هذا المجال.
    Para lograr una mayor sostenibilidad en la industria del turismo es necesario el apoyo de las autoridades gubernamentales. UN 14 - يحتاج تحقيق المزيد من الاستدامة في السياحة إلى دعم من الحكومات.
    Incluye actividades de fitotecnia para desarrollar variedades de cultivos capaces de crecer en condiciones ambientales rigurosas, de apoyo para lograr sostenibilidad en la gestión de tierras y en el uso eficiente del agua en la agricultura, de control de plagas de insectos y enfermedades pecuarias, de conservación de los recursos naturales, y de promoción de la calidad e inocuidad de los alimentos mediante la irradiación y otras técnicas. UN ويشمل البرنامج أنشطة تحسين السلالات النباتية لاستحداث أنواع من المحاصيل قادرة على النمو في ظل ظروف بيئية قاسية، وتوفير الدعم لإدارة الأراضي على نحو مستدام وكفالة فعالية استخدام المياه في الزراعة، والتحكم بالآفات الحشرية والأوبئة الحيوانية، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتعزيز جودة الأغذية وأمانها عن طريق التشعيع وغيره من التقنيات.
    En el presente examen, se evaluó la sostenibilidad en relación con las iniciativas emprendidas que tenían probabilidades de continuar una vez finalizados los proyectos. UN وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع.
    Contribuye a las investigaciones de sus asociados y a inscribir las perspectivas de comercio y sostenibilidad en los foros de debate y adopción de políticas. UN ويسهم في البحوث المشتركة وفي إدراج منظوري التجارة والاستدامة في المناقشات والمنتديات المعنية بوضع السياسات.
    1. Establecimiento de una estructura institucional para gestionar el desarrollo urbano y asegurar su sostenibilidad en asociación con instituciones de la sociedad civil. UN ' 1 ' إنشاء كيان مؤسسي لإدارة التنمية الحضرية والمحافظة على استدامتها تقوم على الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني؛
    La consulta culminó en la Declaración de Argel sobre la evaluación de la sostenibilidad en la esfera de las cuestiones comerciales y ambientales. UN وأسفرت المشاورة عن إعلان الجزائر بشأن الآثار المترتبة على الاستدامة بالنسبة لمسائل التجارة والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد