Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Cree firmemente que la autoayuda y la asunción de sus responsabilidades por el país contribuyen al desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل. |
:: Reintegración sostenible a largo plazo de los excombatientes congoleños | UN | :: إدماج المقاتلين الكونغوليين السابقين بصورة مستدامة طويلة الأجل |
La recuperación en la etapa posterior al conflicto debe ser la base para el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ويجب أن يكون الانتعاش الذي يلي انتهاء الصراع أساساً للتنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Apoyamos el llamamiento de las Naciones Unidas a favor del socorro de emergencia mundial y el desarrollo sostenible a largo plazo de esas comunidades. | UN | ونؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ العالمية، والى توفير التنمية المستدامة الطويلة الأجل لتلك المجتمعات المحلية. |
Tres objetivos necesarios para el desarrollo sostenible a largo plazo | UN | الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل |
También los aliento a que promuevan iniciativas de consolidación de la paz en todas sus fronteras comunes como forma de fomentar el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Un aspecto destacado de la ceremonia inaugural fue un acto cultural sobre el tema de la inversión en el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ومن أبرز أحداث حفل الافتتاح حدث ثقافي على خشبة مسرح حول موضوع الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Esa actividad, de enfoque participativo, multidimensional y multidisciplinario, ha formulado un objetivo compartido para el desarrollo sostenible a largo plazo del país. | UN | وهذه العملية المتعددة الأبعاد والمتعددة التخصصات للنهج القائم على المشاركة شكلت هدفا مشتركا للتنمية المستدامة في الأجل الطويل للبلد. |
Se han obtenido más fondos para poder iniciar una etapa subsiguiente que apunta al desarrollo sostenible a largo plazo de ese sistema. | UN | وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام. |
Ello reviste especial importancia en el período actual, cuando más Estados en desarrollo necesitan desarrollar programas legítimos y pacíficos de energía nuclear a fin de garantizar su seguridad energética y su desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وهذا هام بصورة خاصة في الفترة الحالية، حيث أن المزيد من الدول النامية بحاجة إلى تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية لضمان أمنها النووي وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل. |
La adopción de una normativa común y la cooperación en estas cuestiones básicas eran fundamentales para la ordenación sostenible a largo plazo. | UN | ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل. |
Sin embargo, como la experiencia nos ha demostrado, la mera confianza en la asistencia para el desarrollo no ofrece desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ولكن التجربة علمتنا أن الاعتماد حصرا على المعونة الإنمائية لا يأتي بالتنمية المستدامة على المدى الطويل. |
Al mismo tiempo, sin embargo, en el proyecto se detectó la necesidad de preparar un plan de gestión sostenible a largo plazo. | UN | ومع ذلك قام المشروع، في نفس الوقت بتحديد الحاجة إلى إعداد خطة إدارة مستدامة طويلة الأجل. |
Para aprovechar el potencial de contribución del comercio al crecimiento sostenible a largo plazo se requiere un sistema multilateral de comercio universal y equitativo. | UN | أما استغلال مساهمة التجارة المحتملة في النمو المستدام الطويل الأجل فيتطلب نظاما تجاريا عالميا منصفا متعدد الأطراف. |
El Código también trata de promover y facilitar el ajuste estructural del sector de la pesca de manera que éste se utilice de forma responsable y sostenible a largo plazo en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | وتسعى المدونة كذلك إلى تعزيز وتسهيل التكيف الهيكلي في قطاع مصائد الأسماك بغية استغلال المصائد بأسلوب مستدام طويل الأجل متسم بالمسؤولية من أجل منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
No se podría lograr un desarrollo sostenible a largo plazo si los países no abordaban la fiscalización de las drogas. | UN | وأفيد بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأمد إذا لم تعالج البلدان مسألة مكافحة المخدرات. |
96. El informe Hellebuyck II subraya la importancia de los principios de un desarrollo sostenible a largo plazo de las sociedades. | UN | 96- يشدد تقرير هيليوبويك الثاني على أهمية مبادئ التنمية المستدامة طويلة الأجل للشركات. |
1. Reconocemos la importancia decisiva de la consolidación de la paz para fortalecer la paz en los países que salen de un conflicto, evitar que recaigan en el conflicto y lograr una paz sostenible a largo plazo a través de la seguridad y el desarrollo; | UN | 1 - ندرك ما يتسم به بناء السلام من أهمية قصوى في تعزيز السلام في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، ودرء سقوطها من جديد في دائرة النزاع، وإحلال سلام مستدام في الأجل الطويل عن طريق استتباب الأمن وتحقيق التنمية؛ |
La gestión de todas las minas tenía que ser activa y agresiva para lograr una extracción máxima de mineral de una manera sostenible a largo plazo. | UN | وينبغي إدارة جميع المناجم بنشاط وحزم لضمان استخراج أكبر قدر ممكن من الركاز بطريقة مستدامة على المدى الطويل. |
También es la mejor oportunidad para establecer una asociación sostenible a largo plazo entre Kosovo y Serbia. | UN | كما يشكِّل أفضل فرصة لقيام شراكة مستدامة في الأجل الطويل بين كوسوفو وصربيا. |
Las relaciones internacionales y actividades de la Unión Europea dirigidas a promover la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo se basan en el principio del estado de derecho, en el convencimiento de que la adhesión a ese principio es fundamental para la prevención de conflictos, la recuperación y la reconstrucción después de los conflictos, y el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | يبني الاتحاد الأوروبي علاقاته الدولية الخاصة به ويبذل جهوده للنهوض بالسلام والأمن والازدهار على النطاق العالمي على أساس مبدأ سيادة القانون، معتقدا بأن التقيد بتلك السيادة حاسم بالنسبة إلى منع نشوب الصراع، والانتعاش والتعمير بعد الصراع والتنمية المستدامة على الأمد الطويل. |
A este respecto, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que utilicen los planes de estímulo nacionales para contribuir al desarrollo sostenible, el crecimiento sostenible a largo plazo, la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos y la erradicación de la pobreza. | UN | ونشجع في هذا الصدد البلدان القادرة على وضع مجموعات من التدابير التنشيطية الوطنية على القيام بذلك، من أجل المساهمة في التنمية المستدامة والنمو المتواصل على المدى الطويل وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع والقضاء على الفقر. |
Si bien dicha adscripción puede promover un sentimiento de identificación y facilitar la coordinación entre las entidades participantes, no es sostenible a largo plazo. | UN | ففي حين أن هذا الانتداب من شأنه النهوض بالشعور بملكية العملية وتيسير التنسيق بين الكيانات الشريكة، فهو غير مستدام على المدى الطويل. |
La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. | UN | وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله. |