ويكيبيديا

    "sostenible del agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستدامة للمياه
        
    • المستدام للمياه
        
    • المياه المستدام
        
    • المياه المستدامة
        
    • المياه بصورة مستدامة
        
    • استدامة للمياه
        
    • المستدامة لموارد المياه
        
    • المياه بشكل مستدام
        
    • المستدام بيئياً للمياه
        
    También afecta al desarrollo humano y a las nuevas tecnologías, a la conservación del ecosistema y al aprovechamiento sostenible del agua y de los recursos naturales. UN كما أنها تؤثر على التنمية البشرية والتكنولوجيات الجديدة، وحماية النظام الإيكولوجي والتنمية المستدامة للمياه والموارد الطبيعية الأخرى.
    Se han hecho esfuerzos especiales para aumentar la conciencia de las mujeres de la necesidad de preservar el medio ambiente, así como con respecto al aprovechamiento sostenible del agua y de los recursos naturales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لزيادة وعي المرأة بضرورة الحفاظ على البيئة، وفيما يتعلق بالإدارة المستدامة للمياه والموارد الطبيعية.
    El uso no sostenible del agua dulce es el motivo de preocupación transfronteriza de máxima prioridad para el mayor número de regiones. UN ويعتبر الاستخدام غير المستدام للمياه العذبة من الأمور ذات الأولوية بالنسبة لعدد كبير من الأقاليم.
    Los gobiernos no son los únicos que deben tomar medidas para promover un aprovechamiento sostenible del agua. UN 16 - ليست الحكومات هي الجهات الوحيدة التي يتعين عليها أن تعمل لتهيئة سبل الاستخدام المستدام للمياه.
    Por consiguiente, la utilización ecológicamente sostenible del agua está estrechamente vinculada al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento. UN وبالتالي، يتصل استخدام المياه المستدام بيئياً اتصالاً مباشراً بإعمال الحق في الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    Se calcula que las aguas tratadas, que son la clave de la gestión sostenible del agua en Israel y la región, representarán a finales del decenio el 55% de los recursos hídricos. UN ومن المقدر أن مصادر المياه المصنعة، وهي أساس الإدارة المستدامة للمياه لإسرائيل وللمنطقة، ستبلغ 55 في المائة من مصادر المياه بحلول نهاية العقد الحالي.
    iv) Promover soluciones técnicas y prácticas innovadoras, combinándolas con los conocimientos tradicionales, para la ordenación integrada y sostenible del agua, como los sistemas de riego eficientes, la captación del agua de lluvia y el reciclado del agua; UN ' 4` تشجيع الحلول والممارسات التقنية المبتكرة مع الجمع بينها وبين المعارف التقليدية من أجل الإدارة المتكاملة المستدامة للمياه مثل نظم الري المتسمة بالكفاءة وتخزين مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه؛
    Por ejemplo, la próxima conferencia ministerial sobre el tema " Un medio ambiente para Europa " centrará su atención en la ordenación sostenible del agua y los ecosistemas relacionados con el agua. UN فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه.
    Ese enfoque aporta flexibilidad a la planificación, la ejecución, la supervisión y la evaluación, pero solo dará frutos si va acompañado de un firme compromiso político, buena gobernanza e instituciones competentes, respaldadas por la legislación pertinente, que son esenciales para la ordenación sostenible del agua. UN فهذا النهج يتيح مرونة التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم، لكن لا يتسنى له أن يتكلل بالنجاح دون الالتزام السياسي القوي والحكم الرشيد والمؤسسات المتجاوبة بدعم من القوانين ذات الصلة، والتي تشكل عوامل أساسية من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للمياه.
    d) Iniciación, con partes interesadas, de un programa mundial para facilitar el intercambio de información sobre la ordenación sostenible del agua, y patrocinio conjunto de un taller internacional sobre este asunto. UN )د( القيام، مع الشركاء ممن يهمهم اﻷمر، ببدء برنامج شامل لتسهيل تبادل المعلومات حول اﻹدارة المستدامة للمياه وكذلك الرعاية المشتركة لحلقة التدارس الدولية حول ذلك الموضوع.
    En su quinto período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración reiteró esta opinión y dio instrucciones al PNUMA para incrementar su papel en los aspectos ambientales de la ordenación sostenible del agua dulce. UN وكرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الإستثنائية الخامسة الإعراب عن هذا الرأي، وأصدر توجيهاته إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يوسع دوره في الجوانب البيئية للإدارة المستدامة للمياه العذبة.
    Las consecuencias de una utilización no sostenible del agua se hacen sentir en muchos sectores diferentes. UN 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة.
    La capacidad para la ordenación sostenible de los recursos hídricos sigue siendo uno de los principales factores que limitan la utilización sostenible del agua. UN 31- تظل القدرة الوافية على الإدارة المستدامة لموارد المياه أحد العوامل المقيدة الرئيسية للاستخدام المستدام للمياه.
    Las políticas e intervenciones de desarrollo rural impulsadas por la demanda podrían facilitar también el aprovechamiento sostenible del agua, las tierras y los recursos forestales y pesqueros y conservar la diversidad biológica. UN ويمكن أيضا لسياسات وعمليات التنمية الريفية المدفوعة بالطلب أن تيسر الاستخدام المستدام للمياه والأراضي والغابات والموارد السمكية وأن تحافظ على التنوع البيئي.
    La pérdida de biodiversidad, el uso no sostenible del agua y la contaminación de los suelos y el agua son problemas que socavan la capacidad de los recursos naturales para seguir sosteniendo la agricultura. UN ففقدان التنوع البيولوجي والاستخدام غير المستدام للمياه وتلوث التربة والمياه قضايا تُضعف باستمرار قدرة الموارد الطبيعية على الوفاء بحاجات الزراعة.
    Una gestión proactiva y el uso sostenible del agua y de los recursos hídricos deben ser parte de los marcos generales de desarrollo en todos los niveles. UN لا بد من أن تكون الإدارة على نحو استباقي والاستخدام المستدام للمياه وموارد المياه جزءا من الأطر العامة للتنمية على جميع المستويات.
    Además de construir las correspondientes instalaciones, el proyecto colabora directamente con las organizaciones comunitarias y las familias, proporcionando capacitación sobre salud, higiene y la utilización sostenible del agua, así como la igualdad entre los géneros y la participación ciudadana. UN وإلى جانب تشييد المرافق، عمل المشروع بشكل مباشر مع منظمات المجتمع المحلي ومع الأسر وقدم تدريبا في مجال الصحة والنظافة العامة والاستخدام المستدام للمياه وكذلك المساواة بين الجنسين والمشاركة المدنية.
    La ordenación del agua consiste principalmente en la utilización ecológicamente sostenible del agua. UN تتعلق إدارة المياه قبل كل شيء باستخدام المياه المستدام بيئيا.
    La seguirá dando prioridad a la gestión sostenible del agua en su futura política de desarrollo. UN إن الاتحاد الأوروبي سوف يعطي أولوية لإدارة المياه المستدامة في سياسته الإنمائية في المستقبل.
    :: Promover el fortalecimiento de las instituciones a nivel local, regional y nacional que garanticen el uso sostenible del agua. UN :: تعزيز بناء المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية لكفالة استخدام المياه بصورة مستدامة.
    Por consiguiente, se requieren con urgencia estrategias eficaces de gestión del agua y programas de instrucción acerca de una utilización más sostenible del agua se necesitan con urgencia a todos los niveles. UN ولذلك فإن استراتيجيات فعالة لإدارة المياه وبرامج تعليمية عن الاستخدام الأكثر استدامة للمياه مطلوبة بصورة عاجلة على كل المستويات.
    En el mundo actual, donde el agua dulce se está convirtiendo en un bien escaso, es importante que los países como Suriname, que tienen reservas importantes, elaboren planes para la ordenación sostenible del agua. UN 25 - وفي عالم يلاحظ فيه أن المياه العذبة آخذة في التحول إلى سلعة نادرة، ينبغي لبلد يضم احتياجات مائية كبيرة مثل سورينام، أن يضع خططا لإدارة المياه بشكل مستدام.
    h) Evaluación, elaboración y recomendación de políticas y estratégicas innovadoras para la utilización ambientalmente sostenible del agua dulce; UN (ح) تقييم وتطوير والتوصية بسياسات واستراتيجيات تجريبية للاستخدام المستدام بيئياً للمياه العذبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد