ويكيبيديا

    "sostenible del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستدامة للبلد
        
    • المستدامة في البلد
        
    • البلد المستدامة
        
    • المستدامة في كوبا
        
    • المستدامة لبلد
        
    • المستدامة في سيشيل
        
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    Para tener éxito, un proyecto de ejecución conjunta debe adaptarse a la escala de desarrollo sostenible del país en que se ha de ejecutar. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    El Gobierno alienta además la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible del país. UN وتشجع الحكومة، علاوة على ذلك، مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية المستدامة للبلد.
    Una vez esto suceda, quedará allanado el camino para una mejor organización de actividades propicias para el desarrollo sostenible del país. UN وما أن يتحقق هذا الهدف، سيمهد ذلك الطريق إلى تنفيذ أفضل للأنشطة الموجهة نحو التنمية المستدامة في البلد.
    Consideramos que éste es un proceso indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    El Gobierno montenegrino ha reconocido la importancia de la educación para el desarrollo económico y social sostenible del país. UN وتسلم حكومة الجبل الأسود بأهمية التعليم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    China está cambiando rápidamente y el desarrollo de la zona rural y la agricultura es de importancia estratégica para el desarrollo sostenible del país. UN وتشهد الصين تغيرا سريعا، وتكتسي فيها تنمية المناطق الريفية والزراعة أهمية استراتيجية للتنمية المستدامة للبلد.
    En virtud de esta ley, la protección del medio ambiente, la conservación de los recursos naturales y la preservación de la seguridad ecológica son esenciales para un desarrollo económico y social sostenible del país. UN وبموجب هذا القانون، تعتبر حماية البيئة وصون الموارد والحفاظ على اﻷمن اﻹيكولوجي أمورا أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    Las deliberaciones a fondo se han centrado en la necesidad urgente de lograr la paz duradera y la reconciliación nacional, condiciones conducentes a la recuperación económica y el desarrollo sostenible del país. UN وقد ركزت المناقشات المتعمقة على الحاجة الماسة إلى تحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية، وهي ظروف تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلد.
    i) Contribución al desarrollo sostenible del país de acogida12, incluidos los indicadores del desarrollo sostenible22; UN `1` المساهمة في التنمية المستدامة للبلد المضيف(12) بما في ذلك مؤشرات التنمية المستدامة(22)؛
    2. Hace ya tiempo se ha tomado conciencia de que las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales desempeñan un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible del país. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    2. Hace muchos años que se ha tomado conciencia de que las aplicaciones de la tecnología espacial desempeñan un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible del país. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    Esa situación no permite que la República de Azerbaiyán pueda mantener un control eficaz de su territorio y altera el crecimiento económico normal y el desarrollo sostenible del país. UN وهذا الوضع لا يتيح لجمهورية أذربيجان الاحتفاظ بسيطرة فعلية على إقليمها ويعوق النمو الاقتصادي العادي والتنمية المستدامة للبلد.
    Este documento hace hincapié en el papel fundamental que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en la promoción del desarrollo sostenible del país. UN وتسلط الوثيقة السياسية المذكورة الضوء على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه العلوم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية المستدامة للبلد.
    Una reforma especialmente importante será elaborar estrategias de retiro para esas operaciones a fin de evitar la repetición de un conflicto concreto y sentar las bases para un desarrollo sostenible del país interesado. UN وذكر أن أحد الإصلاحات ذات الأهمية الخاصة وضع استراتيجيات انسحاب لعمليات حفظ السلام لتجنّب تكرار أي صراع معين ووضع الأسس للتنمية المستدامة في البلد الذي يتعلق به الأمر.
    Montenegro pertenece a la familia de pequeños países del mundo y el nacimiento de cada niño es crucial para el desarrollo sostenible del país. UN إن الجبل الأسود ينتمي إلى أسرة البلدان الصغيرة في العالم، وولادة كل طفل هامة جدا للتنمية المستدامة في البلد.
    Esas actividades aeroespaciales asegurarán la obtención de datos espaciales más precisos para respaldar el desarrollo sostenible del país. UN وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد.
    ii) La contribución a los objetivos de desarrollo sostenible del país de acogida; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Considerando que el desarrollo sostenible del país se basa en su capacidad para dominar las consecuencias de las catástrofes naturales y que las ayudas y socorros en casos de cataclismos deben, por consiguiente, tener una dimensión de largo alcance, UN وإذ يرى أن تنمية البلد المستدامة تعتمد على وجود قدرة على التغلب على آثار الكوارث الطبيعية وأن المعونات والاغاثات في حالات الكوارث يجب أن تشتمل تبعا لذلك، على بعد طويل اﻷجل،
    El bloqueo viola las normas del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y constituye el principal obstáculo al desarrollo sostenible del país. UN وينتهك هذا الحصار القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    c) Servir de base para la adopción de medidas nacionales y para la prestación de un mayor apoyo financiero internacional, posiblemente como un componente del plan de desarrollo sostenible del país; UN (ج) توجه الإجراءات المحلية وتقديم الدعم المالي الدولي المتزايد، مما قد يشكل عنصراً من العناصر المكونة لخطة التنمية المستدامة لبلد ما؛
    Sin embargo, los efectos adversos del cambio climático se han convertido ya en un obstáculo importante para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible del país. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد