En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. | UN | ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر. |
Criterios e iniciativas para la cooperación internacional destinada a promover el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización | UN | ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة |
Mesa redonda sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La Junta también analizó el papel del comercio en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبحث المجلس أيضاً دور التجارة في تحقيق التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Se convino en que el Consejo, entre otras cosas, podría organizar el examen periódico de los temas relacionados con el desarrollo sostenible en el contexto de la ejecución del Programa 21, incluidos los medios de ejecución. | UN | واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
El tema del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que se celebró este año en Sudáfrica, fue la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización y la liberalización de la economía mundial. | UN | لا شك في أن موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة التي عقدت بجنوب أفريقيا هذا العام، وهو تشجيع النمو والتنمية المستدامة في إطار عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يعبﱢر عن اهتمام عالمي لمعالجة أوجه القصور التي يعاني منها الاقتصاد العالمي. |
En la tercera sección se tratan los métodos e iniciativas adoptados en la cooperación internacional para facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización. | UN | ويتناول الفرع الثالث النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي الرامية إلى تيسير التحول إلى التنمية المستدامة في سياق العولمة. |
Además, en la reunión algunos países manifestaron su interés por la cooperación en materia de desarrollo sostenible en el contexto de la ordenación de las cuencas fluviales internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت بعض البلدان في ذلك الاجتماع عن رغبتها في التعاون في مجال التنمية المستدامة في سياق إدارة أحواض الأنهار الدولية. |
Por último, el Secretario General destacó la necesidad de fortalecer la cooperación multilateral y la asociación mundial y encomendó a la UNCTAD que desempeñara un papel fundamental en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el foro se estudió el mejor modo de realizar exámenes periódicos sobre el seguimiento y la aplicación de los compromisos y los objetivos relativos al desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 una vez que la agenda fuera aprobada. | UN | وقد ناقش المنتدى أفضل السبل لإجراء استعراضات منتظمة بشأن متابعة وتنفيذ التزامات وأهداف التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 بعد اعتماد تلك الخطة. |
Es preciso hacer un inventario de esos obstáculos y elaborar medidas para superarlos como parte de los esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن الضروري تقييم هذه العقبات، واتخاذ تدابير تكفل تذليلها ضمن إطار الجهود الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة في سياق الخطة العالمية للتنمية لما بعد عام 2015. |
Debate temático sobre el tema 3: " Alianza mundial para el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " | UN | المناقشة المواضيعية بشأن الموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
VI. Debate temático sobre el tema 3: " La alianza mundial para el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " | UN | سادسا - المناقشة المخصصة للموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
Destacó que la tercera conferencia podría sentar unas bases sólidas que sustentaran la alianza mundial para el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد على الإمكانية التي يتيحها المؤتمر الدولي الثالث لتوفير أساس متين لشراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
III. Alianza mundial en pro del desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ثالثا - الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El Comité y sus miembros están capacitados para desempeñar un papel fundamental en la medición del desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y han contribuido desde diversos ángulos a los procesos internacionales en curso. | UN | وتظل لجنة التنسيق وأعضاؤها على استعداد للاضطلاع بدور قيادي في قياس التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومواصلة المساهمة بطرق مختلفة في العمليات الدولية الجارية. |
Por último, el Secretario General destacó la necesidad de fortalecer la cooperación multilateral y la asociación mundial y encomendó a la UNCTAD que desempeñara un papel fundamental en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأخيراً، شدد الأمين العام على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والشراكة العالمية، وطلب إلى الأونكتاد أن يؤدي دوراً حيوياً في التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
88. Indonesia reconoce particularmente el apoyo de la ONUDI al desarrollo industrial sostenible en el contexto de la reciente crisis multidimensional que provocó, entre otras cosas, la fuga de unos 16.000 millones de dólares de los mercados indonesios de capital en el lapso de pocos meses. | UN | 88- وأردف قائلا إن إندونيسيا تقدر بصفة خاصة دعم اليونيدو للتنمية الصناعية المستدامة في سياق الأزمة الأخيرة المتعددة الجوانب التي أدت، ضمن جملة أمور، إلى هروب نحو 16 بليون دولار من أسواق رأس المال الإندونيسية في غضون أشهر قليلة. |
Pedimos a los interesados en las diversas situaciones críticas de África que ocupan al Consejo que no escatimen ningún esfuerzo para acelerar su solución, a fin de que el continente pueda dedicar sus recursos a promover el desarrollo sostenible en el contexto de la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | إننا ندعو المعنيين في مختلف الحالات الأفريقية الحرجة المطروحة أمام المجلس ألا يدخروا أي جهد، ولو كان مؤلما، للإسراع بتسويتها حتى يمكن للقارة أن تكرس مواردها للنهوض بالتنمية المستدامة في سياق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
En octubre de 2012 y abril de 2013, el Comité de Alto Nivel sobre Programas examinó la cuestión del desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 65 - وفي تشرين الأول/أكتوبر ونيسان/أبريل 2013، تناولت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج قضية التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
b) Organizar el examen periódico de los temas relacionados con el desarrollo sostenible en el contexto de la ejecución del Programa 21, incluidos los medios de ejecución. | UN | (ب) تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
28. El Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible debería velar por la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 28 - واختتمت بالقول إنه ينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ضمان تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |