Por ello, la educación puede considerarse la piedra angular del desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | ولهذا السبب، يمكن أن يعتبر التعليم حجر الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
A su vez, es preciso un enfoque más globalizado respecto al desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين اتباع نهج أكثر شمولا إزاء التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
Las metas y los objetivos integran los aspectos económicos, sociales y ambientales y reconocen los vínculos que existen entre ellos para lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | وتضم الأهداف والغايات جوانب اقتصادية واجتماعية وبيئية وتعترف بالصلات فيما بينها لتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
b) Incluir los principios rectores del desarrollo sostenible en todas las políticas sectoriales; | UN | `2 ' إدراج مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة في جميع السياسات القطاعية؛ |
Indudablemente, el desarrollo sostenible en todas las esferas fortalece la prevención de las crisis. | UN | وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات. |
La paz y la estabilidad son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible en todas las regiones del mundo. | UN | يشكل السلام والاستقرار شرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم. |
Las metas y los objetivos integran los aspectos económicos, sociales y ambientales y reconocen los vínculos que existen entre ellos para lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | وتضم الأهداف والغايات جوانب اقتصادية واجتماعية وبيئية وتعترف بالصلات فيما بينها لتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
Se requiere un enfoque más integrado en el que se tengan en cuenta los aspectos económicos, ambientales y sociales a fin de lograr un desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | ويلزم اتباع نهج أكثر تكاملا يشمل الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لكي يمكن تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
En un mundo interdependiente, es fundamental contar con instituciones mundiales más coherentes, transparentes y representativas para gestionar la globalización y lograr el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | وفي عالم مترابط، يعتبر وجود مؤسسات عالمية أكثر تماسكًا وشفافية وتمثيلاً، أمرًا حاسمًا لإدارة العولمة وتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
El programa contribuye al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, reconociendo que la igualdad entre los géneros es crucial para el logro del desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | ويساهم البرنامج في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو يسلم بأن المساواة بين الجنسين أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
Concretamente, hay consenso en que centrando la atención en la familia se logra un marco integrado y comprensivo para la política social, un enfoque operacional para el desarrollo sostenible en todas sus formas y una fuerza sumamente necesaria para contrarrestar los enfoques fragmentarios de las cuestiones sociales. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة توافق آراء مفاده أن التركيز على اﻷسر يوفر إطارا لنهج متكامل شامل في مجال السياسة الاجتماعية ونهج تنفيذي إزاء التنمية المستدامة بجميع أشكالها وقوة مطلوبة كثيرا في مواجهة نهج التجزئة التي تتناول القضايا المجتمعية. |
La Unión Europea está a favor de que las Naciones Unidas desempeñen un papel clave en los esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo a afrontar diversos desafíos mundiales sociales, económicos, financieros y ambientales y fomenten el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. | UN | ويدافع الاتحاد الأوروبي عن اضطلاع الأمم المتحدة بدور أساسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة مختلف التحديات العالمية الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية، وتعزيز التنمية المستدامة بجميع أبعادها. |
Si no se introducen mejoras urgentes y suficientes a la ordenación de los recursos, se pondrá en peligro el progreso hacia las metas de reducción de la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones económicas, sociales y ambientales. IV. Adaptación al cambio climático | UN | وما لم يتم تناول التحسينات في إدارة موارد المياه بالشكل العاجل والمناسب، سيغدو التقدم صوب أهداف الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية الألفية، والتنمية المستدامة بجميع أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عرضة للخطر. |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) destacó la importancia de incorporar la perspectiva del desarrollo sostenible en todas las actividades pertinentes de la CEPE. | UN | وشددت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على أهمية إدراج توقعات التنمية المستدامة في جميع أنشطة اللجنة ذات الصلة. |
Nuestro compromiso de reducir sustancialmente la pobreza como requisito indispensable para promover el desarrollo sostenible en todas las naciones del mundo; | UN | التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛ |
A pesar de ello, ha aumentado el aporte de los grupos principales en el logro del desarrollo sostenible en todas las regiones. | UN | ٨٨ - ومع ذلك، ازداد دور الفئات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع المناطق. |
El PNUD ejecuta proyectos de promoción e información de las cuestiones y políticas relacionadas con el desarrollo humano sostenible en todas las regiones, al parecer con buenos resultados, a lo que contribuyen en gran medida los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بنشاط في مجال الدعوة وتعزيز الوعي بمسائل وسياسات التنمية البشرية المستدامة في جميع المناطق ويبدو أنه يحقق نتائج جيدة في هذا المجال وذلك بالاستعانة بتقارير التنمية البشرية الوطنية كأداة رئيسية في هذا الصدد. |
A mis compatriotas africanos les recordaré algo que se ha hecho evidente: el ser humano es el centro del desarrollo sostenible en todas sus fases y a lo largo de su duración. | UN | وسأشير موجهاً كلامي إلى مواطنينا الأفارقة إلى أمر أصبح واضحاً، وهو أن البشرية هي لبّ التنمية المستدامة في جميع مراحلها وطيلة فترة بقائها. |
En nuevos enfoques de política, revestirá suma importancia incorporar prácticas de desarrollo sostenible en todas las esferas de la gobernanza; por ello insta a los delegados a que aborden esas cuestiones, de manera intersectorial en sus respectivos países. | UN | واعتبرت أنَّ ممّا له أهميةً حيوية، في النهُج السياساتية الجديدة، تعميم ممارسات التنمية المستدامة في كل مجالات الحوكمة؛ ولذا، حثّت الوفود على معالجة تلك المسائل على نطاق القطاعات في بلدان كل منها. |
El Consejo reafirma su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su compromiso y disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa. | UN | ويعيد المجلس تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين والتزامه ببذل ما يلزم من مساع لتحقيق السلام الدائم في جميع الحالات التي هي قيد نظره واستعداده للقيام بذلك. |
Los gobiernos deben incorporar los objetivos del desarrollo sostenible en todas las políticas. | UN | 193 - يجب أن تقوم الحكومات بإدماج أهداف التنمية المستدامة في كافة السياسات. |
1. Realización de análisis de las tendencias en la escasez de recursos e instrumentos y metodologías basados en el ciclo de vida a las empresas para destacar la innovación ambiental para el desarrollo sostenible en todas las cadenas de suministros y mejorar la medición de las prácticas ambientales, incluso mediante la presentación de informes institucionales sobre sostenibilidad. | UN | 1 - وضع تحليلات لاتجاهات ندرة الموارد، وأدوات ومنهجيات تعتمد على دورة الحياة تقدم لقطاعات الأعمال لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة على طول سلاسل الإمدادات وتحسين قياس الأداء البيئي، بما في ذلك من خلال الإبلاغ عن الاستدامة المؤسسية |
Mejorar el marco institucional para el desarrollo sostenible en todas las instancias, entre otros en los planos nacional y local. | UN | تحسين الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على جميع المستويات، بما في ذلك المستويين الوطني والمحلي. |