Jamaica apoya la opinión de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin el desarrollo sostenible del ser humano. | UN | وجامايكا تؤيد وجهة النظر القائلة بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون التنمية البشرية المستدامة. |
Ello indica que los objetivos de desarrollo sostenible no pueden alcanzarse sin el fortalecimiento de la dimensión social. | UN | وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي. |
El desarrollo sostenible no se logrará a expensas de otros grupos o de las generaciones futuras, ni amenazará la supervivencia de otras especies. | UN | والتنمية المستدامة لا تتحقق على حساب جماعات أخرى أو على حساب اﻷجيال المقبلة ولا تستقيم بتهديد اﻷنواع اﻷخرى. |
Lamento tener que decir que el párrafo 29 del informe de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible no menciona esos principios del derecho internacional aceptados universalmente. | UN | ويؤسفني أن أقــول إن الفقــرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة لم تذكر مبادئ القانون الدولي المقبولة للجميع هذه. |
El objetivo del desarrollo sostenible no podrá alcanzarse sin la participación de todos, especialmente de las mujeres. | UN | والهدف من التنمية المستدامة لن يتحقق دون مشاركة الجميع وبخاصة النساء. |
Las sendas que conducen al desarrollo sostenible no son las mismas para todos. | UN | ذلك أن الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة ليس مماثلاً لكل الأطراف فهو يختلف باختلافها. |
A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون اشتراك كامل للمرأة، |
La paz es el prerrequisito del desarrollo; sin un desarrollo sostenible no puede haber paz ni estabilidad. | UN | والسلام شرط لا بد منه للتنمية. وبدون التنمية المستدامة لا يمكن أن يقوم سلام ولا استقرار. |
El desarrollo sostenible no significa limitarse a incorporar esporádicamente al medio ambiente en el proceso de formulación y adopción de políticas. | UN | والتنمية المستدامة لا تعني مجرد إقحام التنمية في مواضع مختلفة بعملية السياسة. |
Convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, | UN | واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون المشاركة الكاملة للمرأة، |
El éxito del concepto de desarrollo industrial sostenible no servía automáticamente para zanjar el debate sobre los instrumentos de mercado. | UN | ونجاح مفهوم التنمية الصناعية المستدامة لا يحسم بصورة آلية المناقشة المتعلقة باﻷدوات السوقية. |
El desarrollo sostenible no puede lograrse sin una utilización sostenible de la diversidad biológica del mundo. | UN | فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة. |
Después de todo, la justicia distributiva no puede significar la distribución de la pobreza, al igual que el desarrollo sostenible no puede significar el mantenimiento de la pobreza y la privación. | UN | إن العدالة في التوزيع لا تعني توزيع الفقر. كذلك فإن التنمية المستدامة لا يمكن أن تعني استدامة الفقر والحرمان. |
Creemos que el desarrollo sostenible no es compatible con la esclavitud de la deuda o con una pesada carga de la deuda. | UN | إننا نرى أن التنمية المستدامة لا تتفق ومذلة الديون أو عبء الديون الثقيل. |
No obstante, la idea de intercambiar deuda por desarrollo sostenible no ha conseguido aún apoyo firme entre los acreedores. | UN | ومع ذلك، فإن فكرة استبدال الديون بالتنمية المستدامة لم تحظ بدعم قوي بعد من الدائنين. |
No obstante, más del 50% de los miembros del Consejo de las Empresas para el Desarrollo sostenible no ha firmado la Carta de las Empresas para un Desarrollo Sostenible de la CCI. | UN | بيد أن هناك ما يصل إلى ٥٠ في المائة من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة لم يوقعوا على الميثاق التجاري للتنمية المستدامة للغرفة التجارية الدولية. |
La principal oportunidad dimana del creciente reconocimiento de que el desarrollo humano sostenible no será posible a menos que las mujeres tengan un papel protagónico. | UN | أما الفرصة الكبرى فتأتي من اﻹدراك المتعاظم بأن التنمية البشرية المستدامة لن تتحقق ما لم تحتل المرأة المركز فيها. |
Las sendas que conducen al desarrollo sostenible no son las mismas para todos. | UN | ذلك أن الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة ليس مماثلاً لكل الأطراف فهو يختلف باختلافها. |
El equipo suministrado al Programa de redes de desarrollo sostenible no había entrañado adquisición alguna; era una contribución de la empresa privada Hewlett Packard. | UN | وأوضحت أن تبرعا من القطاع الخاص من شركة هوليت باكارد كوربوريشن، انطوى على تقديم معدات لبرنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة وليس على شرائها. |
Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. | UN | كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات. |
El desarrollo sostenible no es posible sin la implicación y la participación activa de las personas con discapacidad. | UN | وأشار إلى أن التنمية المستدامة غير ممكنة دون مساهمةٍ ذات مغزى ومشاركة فعالة من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة. |