ويكيبيديا

    "sostenible y en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستدامة وفي
        
    • المستدامة وعلى
        
    • المستدام وفي
        
    Contribuciones psicológicas a la integración de las cuestiones de población en el desarrollo sostenible y en la agenda para después de 2015 UN مساهمة العوامل النفسية في إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Papel de las comisiones regionales en el apoyo de las medidas y políticas de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible y en la aplicación a nivel mundial del Programa 21 UN دور اللجان اﻹقليمية في دعم اﻹجراءات والسياسات التي تتبعها لجنة التنمية المستدامة وفي التنفيذ العالمي لجدول أعمال القرن ٢١
    Papel de las comisiones regionales en el apoyo de las medidas y políticas de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible y en la aplicación a nivel mundial del Programa 21 UN دور اللجان اﻹقليمية في دعم اﻹجراءات والسياسات التي تتبعها لجنة التنمية المستدامة وفي التنفيذ العالمي لجدول أعمال القرن ٢١
    Su interacción con los gobiernos se considera útil, y por ello participan a menudo en los órganos nacionales de desarrollo sostenible y en las delegaciones internacionales de los países. UN ويعتبر تفاعل هذه المنظمات مع الحكومات مفيدا، وكثيرا ما تدرج كأعضاء في الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة وفي الوفود الدولية.
    Dicha reunión se centrará en el turismo sostenible y en los océanos, de los cuales depende prácticamente la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا الاجتمــــاع سيركز على السياحة المستدامة وعلى المحيطات التي تعد بمثابة شريان الحياة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En la esfera de la energía, la CEPAL siguió colaborando con la Organización Latinoamericana de Energía en un proyecto sobre energía y desarrollo sostenible y en la organización de la 29ª Conferencia de Ministros de Energía y el apoyo técnico a ésta. UN وفي ميدان الطاقة، تواصل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون مع منظمة شؤون الطاقة في أمريكا اللاتينية في إنجاز مشروع في مجال الطاقة والتنمية المستدامة وفي تنظيم المؤتمر التاسع والعشرين لوزراء الطاقة ودعمه تقنيا.
    La tecnología de la información y las comunicaciones tiene un peso determinante en el desarrollo sostenible y en el logro de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Estuvo representada la siguiente entidad, que recibió una invitación para participar como observadora en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible y en la labor de la Cumbre: UN 5 - ومثل الكيان التالي بعد تلقيه دعوة للمشاركة كمراقب في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي أعمال مؤتمر القمة:
    La participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible y en su proceso preparatorio, así como en la Conferencia de Monterrey, ha contribuido a mejorar la imagen de la Organización y a lograr un mayor reconocimiento del papel que desempeña en la promoción del desarrollo sostenible. UN إن مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية، وفي مؤتمر مونتيري ساعدت المنظمة على تعزيز حضورها وزيادة الاعتراف بدورها في تعزيز التنمية المستدامة.
    La integración de la consideración de los riesgos de desastres en las políticas de desarrollo sostenible y en la planificación para el desarrollo y los programas de los gobiernos nacionales y locales; UN 8-2 دمج اعتبارات أخطار الكوارث في سياسات التنمية المستدامة وفي خطط وبرامج التنمية التي تضعها الحكومات الوطنية والمحلية.
    :: En 2001, la Unión participó en el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible y en todos los grupos de trabajo especiales que le precedieron; UN :: في عام 2001، شارك الاتحاد في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة وفي جميع ما سبقها من جلسات للأفرقة العاملة المخصصة.
    Ello podría deberse al hecho de que la base de recursos naturales del desarrollo sostenible no se destacó en la Cumbre del Milenio, del modo en que se hizo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible y en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo. UN وربما كان ذلك مرتبطاً بحقيقة أن قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية المستدامة لم يتم إبرازها في قمة الألفية كما برزت في القمة العالمية للتنمية المستدامة وفي خطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    También cumple un papel crítico en el desarrollo sostenible y en las economías de los países desarrollados y en desarrollo. UN وللنقل البحري أيضا دور حاسم في التنمية المستدامة وفي اقتصادات كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية().
    Los océanos han ocupado un lugar destacado en la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre los Objetivos de Desarrollo sostenible y en la labor preparatoria de la tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وقد احتلت المحيطات مكاناً بارزا في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وفي أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Varias delegaciones destacaron también la importancia de un instrumento internacional para cumplir los compromisos internacionales pertinentes contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo sostenible y en otros foros. UN وسلطت أيضا عدة وفود الضوء على أهمية الصك الدولي في تلبية الالتزامات الدولية ذات الصلة التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي محافل أخرى.
    También intervino activamente en los debates sobre el desarrollo sostenible y participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo sostenible y en el proceso de seguimiento de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وشارك التحالف أيضا مشاركة نشطة في المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة كما شارك في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي عملية المتابعة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    Entre los objetivos propuestos para los gobiernos nacionales está el de que examinen la posibilidad de elaborar y publicar para el año 2000 una estrategia de cambios necesarios para eliminar los obstáculos constitucionales, jurídicos, administrativos, culturales, sociales, económicos y de comportamiento que se oponen a la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible y en la vida pública. UN ومن بين اﻷهداف المقترحة على الحكومات الوطنية النظر في القيام، بحلول عام ٢٠٠٠، بوضع وإصدار استراتيجية بالتغيرات اللازمة للقضاء على العقبات الدستورية والقانونية واﻹدارية والثقافية والسلوكية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون مشاركة المرأة بصورة كاملة فــي التنميــة المستدامة وفي الحياة العامة.
    El mejoramiento de las prácticas de gobierno y de la cooperación regional e internacional, complementados por la voluntad política, podrían conducir a la derrota final de la pobreza, a la promoción del desarrollo sostenible y, en última instancia, a la erradicación de la grave amenaza que para la paz y la estabilidad constituye la falta de desarrollo. UN واختتمت حديثها قائلة إن إقامة نظم حكم أفضل، والتعاون اﻹقليمي والدولي يمكن أن يؤديا، إذا ما استكملا بالعزيمة السياسية اللازمة، إلى دحر الفقر نهائيا وتعزيز التنمية المستدامة وفي خاتمة المطاف إلى القضاء على الخطر البالغ الذي يهدد السلم والاستقرار والمتمثل في انعدام التنمية.
    El desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente son elementos que se refuerzan mutuamente y que conducen al desarrollo sostenible y, en ese sentido, Chipre manifiesta su interés en los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al examen y la ejecución del Programa 21. UN وأوضح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية هما عنصران يعزز كل منهما اﻵخر ويؤديان الى التنمية المستدامة. وفي هذا الصدد، صرح بأن بلده يتطلع الى اﻷعمال التحضيرية الخاصة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة باستعراض وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La labor que realizan los pequeños Estados insulares en desarrollo se basa en el desarrollo sostenible y en los limitados recursos de que disponen esos países. UN إن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الدول الجزرية الصغيرة النامية يقوم على أساس التنمية المستدامة وعلى الموارد المحدودة المتاحة لتلك البلدان.
    La iniciativa urbana C40, que cuenta con el apoyo de la Iniciativa Clinton sobre el clima, también reconoce la importante función que desempeñan las ciudades en el diseño de proyectos de transporte sostenible y en la atenuación del cambio climático. UN كما تقر مبادرة الأربعين مدينة، التي تدعمها مبادرة كلينتون للمناخ، بالدور المهم الذي تقوم به المدن في تصميم مشاريع النقل المستدام وفي تخفيف آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد