Estrategia: Apoyar el desarrollo y la aplicación de leyes y métodos prácticos para fomentar modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | الاستراتيجية: دعم تطوير وتطبيق القوانين والأساليب العملية المتعلقة بالأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
2. A que amplíe y refuerce la participación y las actividades de diversos sectores de la sociedad civil en el desarrollo y fomento de modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | 2 - توسيع وتعزيز مشاركة وعمل مختلف قطاعات المجتمع المدني في استحداث النماذج المستدامة للإنتاج والاستهلاك وتغذيتها. |
En ese sentido, el PNUMA tiene previsto establecer alianzas de bases amplias para lograr el cambio hacia modalidades más sostenibles de producción y consumo, incluso ayudando a fortalecer la capacidad de los encargados de la adopción de decisiones de los países en desarrollo. | UN | وهكذا يخطط برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة تحالفات عريضة القاعدة للتحول إلى أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك بما في ذلك المساعدة في بناء قدرات صانعي القرارات الرئيسيين في البلدان النامية. |
:: Fomentar modalidades sostenibles de producción y consumo, como se pedía en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | :: تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على نحو ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ التنفيذية |
En ese contexto, se estableció un programa marco de 10 años de duración para promover formas sostenibles de producción y consumo. | UN | وهو ينشئ برنامجا إطاريا مدته عشر سنوات لتعزيز أشكال مستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
No cabe duda de que en la actuación política será necesario incluir medidas relacionadas con la financiación, la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y las pautas sostenibles de producción y consumo. | UN | كما يلزم أن تتضمن تدابير السياسات تدابير تتصل بالتمويل، بناء القدرات، نقل التكنولوجيا والأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |
a) Promoviendo modalidades sostenibles de producción y consumo de recursos hídricos y energéticos, incluido un mayor acceso al agua potable y al saneamiento básico por un mayor porcentaje de la población de la región; | UN | (أ) الدعوة إلى اتباع أنماط مستدامة في مجال إنتاج واستهلاك موارد الطاقة والمياه، وتعزيزها، بما في ذلك تحسين فرص حصول قطاع أوسع من سكان المنطقة على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية؛ |
2009. Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas; Comisión de Desarrollo Social; declaración conjunta sobre minería y medios sostenibles de producción y consumo. | UN | 2009 - المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية؛ لجنة التنمية الاجتماعية؛ بيان مشترك عن التعدين والوسائل المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
La pobreza es el mayor reto con que se enfrentan tanto los países ricos como los pobres, y el desarrollo sostenible no es posible mientras no se cubran las necesidades básicas de los países pobres y se implanten modalidades sostenibles de producción y consumo en los países ricos. | UN | 60 - وأضاف أن الفقر هو أكبر التحديات التي تواجهها البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة ما لم يتحقق للبلدان الفقيرة حاجاتها الأساسية وما لم تقم البلدان المتقدمة بتعديل الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك فيها. |
a) Formulación e institución de políticas y medidas que apunten a promover pautas sostenibles de producción y consumo por los gobiernos participantes | UN | (أ) وضع سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك من قبل الحكومات المشاركة والعمل بهذه السياسات والتدابير |
Es también una importante guía para continuar la aplicación del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo sobre la función de los pueblos indígenas en el desarrollo sostenible, especialmente en relación con las cuestiones temáticas de la minería, los productos químicos, la gestión de desechos, el transporte y las modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | ويمثّل ذلك، أيضا، دليلا ملموسا لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة، وخاصة فيما يخص المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعدين، والمواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والنقل، والأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
13. El Grupo asigna máxima importancia al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, pide que se adopte un enfoque integrado y más sistémico del desarrollo sostenible e insta a los países desarrollados a ponerse a la cabeza en la adopción de modalidades más sostenibles de producción y consumo. | UN | 13 - ومضى يقول إن المجموعة تعلق أهمية فائقة على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتطالب باتباع نهج متكامل وأكثر اتساما بالطابع المنهجي للتنمية المستدامة، وتحث البلدان المتقدمة على الاضطلاع بدور قيادي في اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك. |
La erradicación de la pobreza y el desarrollo social deben integrarse con modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | ومن المفترض إدماج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Promoveremos las modalidades sostenibles de producción y consumo. Los países desarrollados asumirán el liderazgo de ese proceso y todos los países se beneficien de él, como se pedía en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | 49 - وسنعمل على تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة مع تولي البلدان المتقدمة النمو دور الريادة واستفادة كافة البلدان من العملية، حسبما دعت إليه خطة جوهانسبرع للتنفيذ. |
1. Reafirmamos que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible son objetivos imperativos que persiguen nuestros gobiernos a fin de mejorar el nivel de vida partiendo del fortalecimiento de nuestra capacidad productiva para mantener pautas sostenibles de producción y consumo; | UN | 1 - نؤكد مرة أخرى أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة هما من المقتضيات الحتمية التي تسعى حكوماتنا إلى تحقيقها من أجل تحسين مستويات المعيشة، مستندة في ذلك إلى تعزيز ما لدينا من طاقات إنتاجية لتحقيق أنماط مستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
Los países reconocieron por primera vez oficialmente la necesidad de modificar las pautas no sostenibles de producción y consumo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil), en 1992. | UN | 14 - وكانت البلدان قد سلّمت لأول مرّة بضرورة تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992. |
a) Propugnando y promoviendo modalidades sostenibles de producción y consumo de recursos hídricos y energéticos, incluido un mejor acceso al agua potable y al saneamiento básico por un mayor porcentaje de la población de la región; | UN | (أ) الدعوة إلى اتباع أنماط مستدامة في مجال إنتاج واستهلاك موارد الطاقة والمياه، وتعزيزها، بما في ذلك تحسين فرص حصول قطاع أوسع من سكان المنطقة على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية؛ |
Modalidades sostenibles de producción y consumo | UN | دال - أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Creemos que esa filosofía forma parte inseparable de las modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وإننا نؤمن بأن هذه الفلسفة تكمن في لب الأنماط الإنتاجية والاستهلاكية المستدامة. |
Recalco este aspecto porque aún me siento bajo la influencia de la Cumbre Mundial de Johannesburgo, en la que mi país nuevamente confirmó su firme apoyo a los esfuerzos orientados a erradicar la pobreza y lograr modelos sostenibles de producción y consumo, así como a proporcionar a la población mundial una atención sanitaria y una educación dignas. | UN | وأنا أركز على هذه النقطة لأنني ما زلت تحت تأثير مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ، حيث أكد بلدي مرة أخرى دعمه القوي للجهود التي تستهدف القضاء على الفقر وتحقيق أنماط مستدامة من الإنتاج والاستهلاك وكذلك توفير رعاية طبية وتعليم ملائمين لسكان الأرض. |