Ofrecemos las siguientes recomendaciones en relación con la importancia del empoderamiento psicosocial, la salud mental y el bienestar psicosocial para lograr sociedades sostenibles para todos. | UN | وإننا نقدم التوصيات الواردة ادناه التي تتعلق بأهمية التمكين النفسي والاجتماعي، والصحة العقلية، والرفاه النفسي والاجتماعي في تحقيق المجتمعات المستدامة للجميع. |
El diseño y la planificación de las políticas sensibles a las cuestiones de discapacidad, que se basan en principios universales, contribuyen a crear medios de vida sostenibles para todos. | UN | ويساهم تصميم وتخطيط السياسات الحساسة بالنسبة لﻹعاقة، والتي تقوم على أساس مبادئ عالمية، في توفير سبل الرزق المستدامة للجميع. |
La experiencia recogida con dichos proyectos indica que un marco normativo adecuado y la participación de los interesados y sus familias son factores importantes en la promoción de medios de vida sostenibles para todos. | UN | وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que el logro de la paz y la seguridad sostenibles para todos los países y pueblos sigue siendo un objetivo tan importante de las Naciones Unidas, en el umbral del siglo XXI, como lo fue en el momento de la creación de la Organización, hace más de medio siglo. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن. |
ii) Pleno empleo y medios de subsistencia sostenibles para todos (organismo rector: la OIT); | UN | `٢` توفير العمالة الكاملة وسبل الرزق المستدام للجميع )الوكالة الرئيسية: منظمة العمل الدولية(؛ |
Podrían evitarse problemas en el futuro si todos los interesados, es decir, la comunidad internacional, las autoridades pertinentes en los diferentes niveles del Estado, la sociedad civil y las comunidades afectadas, colaboraran estrechamente y adoptaran prontamente las medidas necesarias para garantizar soluciones sostenibles para todos los desplazados internos. | UN | ومما يمكن أن يكفل تفادي ظهور مشاكل في المستقبل تعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية، ألا وهي المجتمع الدولي، والسلطات المختصة على مختلف مستويات الدولة، والمجتمع المدني والجماعات المتضررة، تعاوناً وثيقاً في العمل واتخاذ الخطوات اللازمة على وجه السرعة لتأمين حلول مستدامة لجميع المشردين داخلياً. |
Para establecer sistemas de transporte sostenibles para todos se necesitará mucho más intercambio y transferencia de tecnologías menos contaminantes a los países en desarrollo. E. Mejoramiento de la seguridad del transporte | UN | وستدعو الحاجة إلى قدر أكبر من تبادل ونقل تكنولوجيات النقل النظيفة للبلدان النامية إذا أُريدَ لنظم النقل المستدامة للجميع أن تتحقق. |
También acogemos con beneplácito el establecimiento de grupos de tareas para el seguimiento de la Cumbre y de otras conferencias relacionadas de las Naciones Unidas bajo el mandato de organismos principales a fin de abordar las cuestiones relativas a un entorno favorable para el desarrollo social y económico, el empleo y medios de vida sostenibles para todos. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء فرق عمل لمتابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، في إطار الوكالات القيادية، لمعالجة قضايا تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وللعمالة وتوفير سبل العيش المستدامة للجميع. |
Desde el punto de vista de la discapacidad, la cuestión de los medios de vida sostenibles para todos planteaba cuestiones de accesibilidad social y económica, tales como el acceso a la educación, a las tecnologías de la información y de las telecomunicaciones y las oportunidades de ingresos y bienestar. | UN | ومن منظور اﻹعاقة، فإن مسألة توفير سبل الرزق المستدامة للجميع يثير بذلك قضايا تيسير إمكانيات الوصول الاجتماعية والاقتصادية، مثل الوصول إلى التعليم، وإلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإلى فرص الحصول على الدخل والثروة. |
Las respuestas a más largo plazo deben tener en cuenta políticas de población como parte de una respuesta coordinada para promover medios de vida sostenibles para todos al ayudar a las familias a evitar la reproducción intergeneracional de la pobreza. | UN | وينبغي أن تُدرج الاستجابات الطويلة الأجل السياسات السكانية باعتبارها جزءا من الاستجابة المنسقة للنهوض بأسباب الرزق المستدامة للجميع عن طريق مساعدة الأسر المعيشية على الحؤول دون توارث دوامة الفقر جيلا بعد جيل. |
Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. | UN | ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء. |
Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. | UN | ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء. |
No obstante, subsisten importantes desafíos. Para formular un conjunto único de objetivos de desarrollo sostenible universales para el período posterior a 2015, es importante aprovechar las enseñanzas de los ODM e incorporar esferas que no fueron contempladas, como las fuentes de energía sostenibles para todos. | UN | وأشار إلى أنه من المهم، عند وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة العالمية للفترة لما بعد عام 2015 الإفادة من دروس الأهداف الإنمائية للألفية، ودمجها في المجالات التي لم يجر علاجها، مثل توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. | UN | ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء. |
Con respecto a las cuestiones de la paz y la seguridad, la opinión del Secretario General de que la paz y la seguridad sostenibles para todos los países siguen siendo un objetivo central de las Naciones Unidas es compartida por el pueblo de Kirguistán. | UN | فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة. |
A la vista de esas crisis y conflictos que producen enormes sufrimientos humanos y pérdida de vidas y que han tenido un efecto negativo en el desarrollo de las regiones afectadas, la paz y la seguridad sostenibles para todos los países y pueblos sigue siendo el objetivo principal de las Naciones Unidas, como lo fueron cuando se fundó la Organización hace medio siglo. | UN | ونظرا لهذه الأزمات والنزاعات الجارية، التي تسبب آلاما بشرية مبرحة وخسائر في الأرواح وفقدان الحياة والتي لها وقع مناوئ على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة بها، فإن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يظلان الهدفين الرئيسيين للأمم المتحدة، تماما كما كانا عند تأسيس المنظمة منذ أكثر من نصف قرن. |
5. El Sr. Mchumo insistió en la importancia de mantener la atención en objetivos a largo plazo para poder aprovechar el poder de los mercados de generar medios de vida sostenibles para todos los actores del sector de los productos básicos. | UN | 5- وشدد السيد مشومو على أهمية مواصلة التركيز على الأهداف الطويلة الأجل لتسخير طاقة الأسواق من أجل استحداث سبل عيش مستدامة لجميع أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية. |