Consciente de que la Declaración, la Estrategia Internacional del Desarrollo y el programa de desarrollo se apoyan mutuamente y están estrechamente relacionados entre sí en la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Consciente de que la Declaración, la Estrategia y el programa de desarrollo se apoyan mutuamente y están estrechamente relacionados entre sí en lo relativo a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | " وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
7. Destaca que la consolidación de la democracia requiere que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países y las comunidades propicien la promoción y la consolidación de las democracias; | UN | 7- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتدعيمها؛ |
Unos resultados que se traduzcan en asociaciones que permitan crear las condiciones necesarias para la movilización de recursos destinados al logro del crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo hará de la mundialización una fuerza positiva para todos. | UN | ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
La promoción del comercio equitativo y el acceso a los mercados con integración económica, junto con una cooperación Sur-Sur más estrecha, crearán el clima propicio para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | إن رعاية إمكانية الوصول بشكل منصــف إلى التجارة واﻷسواق مع التكامل الاقتصادي، مقرونة بتعاون أوثق بين بلــدان الجنوب، ستوفر البيئة التي تمكﱢن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La Asamblea reconoció también la importancia de la industrialización como elemento fundamental para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África, así como su función de facilitar las iniciativas para erradicar la pobreza, entre otras cosas mediante la incorporación de una perspectiva de género y la potenciación de la mujer. | UN | وسلمت الجمعية العامة أيضا بأهمية التصنيع بوصفه عنصرا رئيسيا في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أفريقيا، وبدوره في تيسير الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، بوسائل من ضمنها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة. |
31. Algunas delegaciones opinaron que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones debían contribuir a un incremento ordenado de las actividades espaciales que favoreciera el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países, particularmente los países en desarrollo. | UN | 31- ورأت بعض الوفود أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ينبغي أن تساهم في تحقيق نمو مُنتظم في أنشطة الفضاء المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها. |
b) Instar a la comunidad internacional a que adopte políticas macroeconómicas favorables para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | )ب( الحث على أن يعتمد المجتمع الدولي سياسات في الاقتصاد الكلي مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
Recordando los compromisos contraídos por los países desarrollados en diversas conferencias y cumbres internacionales celebradas durante el decenio de 1990 para proporcionar recursos financieros suficientes, predecibles, nuevos y adicionales destinados al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | " وإذ تشير إلى ما تعهدت به البلدان المتقدمة النمو في مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية شتى، عقدت في التسعينات، من التزامات بأن تقدم ما هو كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد المالية الجديدة واﻹضافية ﻷغراض النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Subrayando asimismo que un medio económico y financiero favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para la recuperación y el crecimiento de la economía mundial, en particular para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
b) Instar a la comunidad internacional a que adopte políticas macroeconómicas favorables para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; | UN | )ب( الحث على أن يعتمد المجتمع الدولي سياسات في الاقتصاد الكلي مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
26. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; | UN | 26 - تؤكد الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
26. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; | UN | 26 - تؤكد الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
30. Pone de relieve la necesidad de sacar mayor provecho de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a la expansión sistemática de las actividades espaciales que propicien el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países y sirvan para mitigar las consecuencias de los desastres, en particular en los países en desarrollo; | UN | 30 - تشدد على الحاجة إلى زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
8. Reafirma que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | 8 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
8. Reafirma que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | 8 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
7. Destaca que la consolidación de la democracia requiere que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países y las comunidades propicien la promoción y la consolidación de las democracias; | UN | 7- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛ |
7. Destaca que la consolidación de la democracia requiere que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países y las comunidades propicien la promoción y la consolidación de las democracias; | UN | 7- تؤكد على أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛ |
7. Destaca que la consolidación de la democracia requiere que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países y las comunidades propicien la promoción y la consolidación de las democracias; | UN | 7- تؤكد على أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛ |
Ese apoyo es decisivo para promover la integración y cooperación regionales y para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, que son indispensables para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de África. | UN | وهذا الدعم ضروري لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين ولبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تعتبر أهدافاً لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في أفريقيا. |