ويكيبيديا

    "sostenido y un desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطرد والتنمية
        
    • المستدام والتنمية
        
    • مطرد وتنمية
        
    • المتواصل والتنمية
        
    • مستدام وتنمية
        
    • مستمر وتنمية
        
    • المستمر والتنمية
        
    • المستديم والتنمية
        
    • المطرد وتنميتها
        
    • متواصل وتنمية
        
    En esta segunda hipótesis, el papel del sector público se centraría en la tarea de crear condiciones apropiadas para un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسينصب دور القطاع العام، في الاحتمال الثاني، على تهيئة الشروط المناسبة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Además, deberían garantizar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكفل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Al respecto, la Conferencia de El Cairo reviste una gran importancia en lo que se refiere a la formulación de las políticas y los programas en materia de población encaminados a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القاهرة ينطوي على أهمية كبيرة لصياغة سياسات وبرامج في موضوع السكان تستهدف إقامة نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    El Congo espera disponer de recursos suficientes para garantizar un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الكونغو تتطلع إلى الحصول على موارد كافية لضمان النمو المتواصل والتنمية المستدامة.
    Fortalecerá el capital humano esencial para lograr un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسيعزز ذلك رأس المال البشري الذي يضطلع بدور حاسم في النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    14. A fin de promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, muchas delegaciones subrayaron la importancia de una atmósfera económica internacional favorable. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    El Sr. KHAN (Pakistán) dice que el desarrollo social se debe basar en un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ٩٢ - السيد خـان )باكستان(: قال إنه يجب أن تستند التنمية الاجتماعية إلى النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لصالح الفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Todos sabemos que no será posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no hay un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    La cooperación internacional para el desarrollo debe tender a crear un entorno económico internacional que facilite los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية إلى إنشاء بيئة اقتصادية دولية تعمل على تيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    En adelante resulta evidente que, para obtener un crecimiento económico mundial sostenido y un desarrollo sostenible, será necesario administrar mejor el fenómeno de la mundialización, cuyos riesgos han sido subrayados por la actual crisis financiera. UN وقد أصبح واضحا اﻵن أنه من اﻷفضل إدارة ظاهرة العولمة التي أكدت اﻷزمة المالية مخاطرها، حتى يمكن تحقيق نمو اقتصادي عالمي مطرد وتنمية مستدامة.
    Con ese propósito, “Un programa de desarrollo” debería ante todo identificar en forma concreta sus objetivos fundamentales, los cuales, en opinión de los países en desarrollo, deberían consistir en la promoción de un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, incluida la erradicación de la pobreza, y en la búsqueda de un funcionamiento equitativo de la economía mundial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لخطة التنمية في المقــــام اﻷول، أن تعيـــن على وجه التحديد أهدافها الرئيسية، التي تعتقد بلدان عدم الانحياز أنها ستعزز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة، ويشمل ذلك استئصال الفقر والسعــــي إلى تسيير الاقتصاد العالمي على نحو عادل.
    Lograr un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible debe seguir siendo un importante objetivo a escala mundial. UN ٢٧ - إن تحقيق نمو مستدام وتنمية مستدامة يجب أن يبقى هدفا عالميا رئيسيا.
    Convinieron en la necesidad de un apoyo internacional a programas de creación de capacidad con el fin de lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, así como de la prestación de asistencia a países en los que había gran número de refugiados. UN ووافقوا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي إلى برامج بناء القدرات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة ومن أجل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    La NEPAD reconoce que la paz y la seguridad y la buena gobernanza, en la que se incluyen, entre otras cosas, el estado de derecho, la trasparencia y el respecto de los derechos humanos, son importantes para el logro de un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وتسلم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأن السلم والأمن والحكم الرشيد، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، حكم القانون، والشفافية، واحترام حقوق الإنسان عوامل هامة لتحقيق النمو المستمر والتنمية المستدامة.
    Los Ministros convinieron en la necesidad de prestar ayuda internacional para programas de reforzamiento de la capacidad, a fin de alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, así como en la necesidad de prestar asistencia a los países en que había gran número de refugiados. UN واتفقوا على ضرورة تقديم دعم دولي لبرامج بناء القدرات لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة وتقديم المساعدة للبلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Subrayando que la cooperación Sur-Sur, incluyendo la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo, representa una estrategia viable para que los países en desarrollo traten de alcanzar individual y colectivamente un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible y logren participar en el nuevo sistema económico mundial que se está configurando, UN وإذ تؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، يمثل استراتيجية ناجحة للبلدان النامية في تحقيق نموها الاقتصادي المطرد وتنميتها المستدامة، فرادى وجماعات من أجل كفالة مشاركتها في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ حديثا،
    La mejor respuesta es propiciar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN فالاستجابة اﻷفضل تكمن في تعزيز نمو اقتصادي متواصل وتنمية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد