Se dice que se le mantenía incomunicado en el campamento de estas fuerzas en Karan Nagar en Srinagar sin que hubiera sido presentado ante un magistrado. | UN | وقيل إنه محتجز في الحبس الانفرادي في مخيم قوة أمن الحدود في كاران ناغار في سريناغار دون أن يجري إحضاره أمام القاضي. |
Al llegar a Srinagar tras haber sido liberado hace dos días, Abdul Ghani Lone dijo: | UN | لقد قال عبد الغني لون عندما وصل إلى سريناغار بعد اﻹفراج عنه منذ يومين: |
Se dice que están detenidos en el cuartel general de estas fuerzas en Srinagar, supuestamente incomunicados. | UN | وادعي أنهم محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر قوة اﻷمن الخاصة في سريناغار. |
Después de esos incidentes el Sr. y la Sra. Hussain se marcharon de Bandipora y se instalaron en Srinagar. | UN | وبعد هذا الحادث غادر السيد والسيدة حسين بانديبورا وانتقلا إلى سريناغار. |
El crecimiento negativo de 142.200 dólares obedece a las dietas por misión y obedece a que se necesita un número menor de viajes de funcionarios a Srinagar. | UN | ويتصل النمو السلبي البالغ ٢٠٠ ١٤٢ دولار ببدل اﻹقامة اليومي ويعكس انخفاض عدد الموظفين المطلوب ذهابهم إلى سرينجار. |
Se ha hecho un esfuerzo considerable para mejorar las oficinas del UNMOGIP en Srinagar. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار. |
Se encuentra pendiente de resolución un recurso contra la orden de detención dictada por el Juez del distrito, presentado ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار. |
El Juez del distrito de Srinagar dictó la orden de detención por considerar que sus actividades eran presuntamente perjudiciales para la seguridad del Estado. | UN | وأصدر أمر الاحتجاز قاضي الناحية في سريناغار بتهمة أن نشاطه ضار بأمن الدولة. |
Más tarde se le trasladó al Centro de Interrogatorios de Air Cargo en Srinagar, donde permaneció durante unos nueve días. | UN | وتم نقله بعد ذلك إلى مركز التحريات في منطقة الشحن الجوي في سريناغار وتم احتجازه هناك نحو تسعة أيام. |
Está pendiente de resolución un recurso presentado el 24 de abril de 2006 ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | وهناك التماس مقدَّم إلى المحكمة العليا في جامو وكشمير في سريناغار منذ 24 نيسان/أبريل 2006 لم يبت فيه حتى الآن. |
Según The New York Times y otros grandes diarios mundiales, el ejército indio acaba de rodear la (Sr. Marker, Pakistán) ciudad de Sopore, a 32 kilómetros de Srinagar, y en el curso de los enfrentamientos que siguieron a esa maniobra fueron muertas entre 50 y 200 personas. | UN | وقد جاء في صحيفة نيويورك تايمز وغيرها من الصحف العالمية الكبرى أن الجيش الهنـــدي قد حاصر مؤخرا مدينة صوبور على بعد ٣٢ كيلو مترا من سريناغار وأن ما بين ٥٠ و ٢٠٠ شخص قد قتلوا خلال الاشتباكات التي أعقبت ذلك. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
El 11 de mayo de 1995 se introdujo de nuevo el toque de queda en Srinagar | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso el toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
El 11 de mayo de 1995 se impuso de nuevo el toque de queda en Srinagar. | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
Tres casos afectaron a los miembros del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira que al parecer fueron detenidos en los locales de la organización en Srinagar por miembros del Equipo Especial de Tareas de la policía. | UN | وتتعلق ثلاث حالات بأفراد من جبهة تحرير جامو وكشمير ادُعي أن أفراداً من قوة العمل الخاصة قد أخذوهم من مبنى المنظمة في سريناغار. |
- Se suministraron medicamentos a 168 pacientes de la leprosería de Srinagar. | UN | - وقدمت الأدوية إلى 168 مريضا في مستشفى الجذام في سريناغار. |
- El Comité ha continuado apremiando a las tres administraciones de Jammu y Cachemira, con sede en Srinagar, Muzaffarabad y Gilgit, a que cumplan sus obligaciones constitucionales compartidas. | UN | - وواصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان تشجيعه على احترام الالتزامات الدستورية المشتركة بين الإدارات الثلاث لجامو وكشمير والموجودة في سريناغار ومظفر أباد وغلغت. |
El crecimiento negativo de 142.200 dólares obedece a las dietas por misión y obedece a que se necesita un número menor de viajes de funcionarios a Srinagar. | UN | ويتصل النمو السلبي البالغ ٢٠٠ ١٤٢ دولار ببدل اﻹقامة اليومي ويعكس انخفاض عدد الموظفين المطلوب ذهابهم إلى سرينجار. |
Las actividades sobre el terreno se coordinan en el cuartel general principal de Rawalpindi y en el cuartel general de retaguardia de Srinagar, en la temporada de invierno, a cargo de observadores militares emplazados en puestos sobre el terreno y equipos de observación móvil. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Las actividades sobre el terreno se coordinan en el cuartel general principal de Rawalpindi y en el cuartel general de retaguardia de Srinagar, en la temporada de invierno, a cargo de observadores militares emplazados en puestos sobre el terreno y equipos de observación móvil. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناجار بكشمير. |
En este contexto, pide a la Secretaría que aclare si los créditos previstos en relación con los viajes serían suficientes, teniendo en cuenta que de ahora en adelante las aeronaves que se dirijan a Srinagar deberán aterrizar primero en Nueva Delhi. | UN | وفي هذا السياق، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة إيضاح ما إذا كانت المبالغ المخصصة للسفر مناسبة، مع مراعاة الاشتراط الجديد بأن تتوقف الطائرات المسافرة إلى سرينيغار في نيودلهي أولا. |