ويكيبيديا

    "state of israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة إسرائيل
        
    • دولة اسرائيل
        
    • ودولة إسرائيل
        
    However, impunity for such acts of incitement is a concern both in the State of Israel and in the Occupied Palestinian Territory. UN غير أن إفلات المسؤولين عن أعمال التحريض هذه من العقاب يُشكل مصدر قلق في كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    However, the Mandate authorities never enacted implementing legislation and since 1948 the State of Israel has maintained religious law in matters of personal status and communal jurisdiction. UN غير أن سلطات الانتداب لم تتخذ أي إجراء لإنفاذ القانون، ومنذ عام 1948 ظلت دولة إسرائيل تطبق القوانين الدينية فيما يتعلق بالأحوال الشخصية وبالهيئات المختصة بالشؤون الطائفية.
    Accordingly, the Special Rapporteur presents the following recommendations to the State of Israel: UN 101- وبالتالي، تقدم المقررة الخاصة التوصيات التالية إلى دولة إسرائيل:
    Upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights, the State of Israel reserved the right to apply the religious law of the parties concerned to the extent that such law is inconsistent with its obligations under the Covenant. UN ولدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أعلنت دولة إسرائيل أنها تحتفظ بحق تطبيق القانون الديني للأطراف المعنية إذا كان هذا القانون متعارضاً مع الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذا العهد.
    (a) Recognition of the Palestinian people ' s right to establish its own independent entity, consisting in a Palestinian State alongside the State of Israel; UN ١- إقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة كيان مستقل خاص به يتمثل بدولة فلسطينية إلى جانب دولة اسرائيل.
    12. On 14 May 1948, Jewish communities of the dissolved British mandate of Palestine declared the establishment of a Jewish State, to be known as the State of Israel. UN 12- وفي 14 أيار/مايو 1948، قامت الجماعات اليهودية في فلسطين عقب انتهاء الانتداب البريطاني بإعلان إنشاء دولة يهودية تُعرَف باسم دولة إسرائيل.
    68. The State of Israel and the Occupied Palestinian Territory are home to a rich diversity of religions or beliefs and host religious sites revered by believers from all over the world. UN 68- تُعدُّ دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة موطناً لمجموعة متنوعة من الأديان أو المعتقدات وتحتضنان مواقع دينية يُجلها المؤمنون من شتى أصقاع العالم.
    Este fenómeno ha de rechazarse y erradicarse " . (C.C. 40112-07-12 State of Israel v. Logasi (9 de septiembre de 2013)). UN ويجب رفض هذه الظاهرة واقتلاعها من جذورها " . (القضية C.C. 40112-07-12، دولة إسرائيل ضد لوغاسي (9 أيلول/سبتمبر 2013)).
    Particularly problematic in this regard is not only the use of the term " unlawful combatant " , as discussed earlier in this report, but also its definition, which includes persons who have " indirectly " participated in hostile acts against the State of Israel. UN ومما يثير المشاكل بوجه خاص في هذا الصدد ليس استخدام مصطلح " المقاتل غير الشرعي " فحسب وفق ما ذكر في هذا التقرير، وإنما تعريفه أيضاً، الذي يشمل أشخاصاً شاركو " بشكل غير مباشر " في أعمال عدائية ضد دولة إسرائيل.
    El Tribunal condenó a los acusados a cuatro meses de servicios comunitarios, a prisión condicional y al pago de 2.000 nuevos shekels y 15.000 nuevos shekels (5.000 dólares) como indemnización a la demandante (S.Cr.C. (Jerusalén) 1364611-10 The State of Israel v. Ibrahim Julani and Basma Julani (12 de junio de 2011)). UN وحكمت المحكمة على المتهمين بالعمل في الخدمة المجتمعية لمدة أربعة أشهر وبالسجن مع وقف التنفيذ، وبدفع مبلغ 000 2 شيكل ومبلغ 000 15 شيكل (000 5 دولار) كتعويض للمدعية (القضية S.Cr.C (القدس) 13646-11-10، دولة إسرائيل ضد إبراهيم جولاني وبسمة جولاني (12 حزيران/يونيه 2011)).
    Esta oración fue autorizada a raíz de un fallo del Tribunal del Distrito de Jerusalén en C.A. 23834-04-13 State of Israel v. Ras et. al. (24 de abril de 2013). UN وقد أُذِنَ بإقامة هذه الصلاة عقب صدور حكم في هذا الشأن عن محكمة القدس الجزئية في القضية C.A. 23834-04-13، دولة إسرائيل ضد راس وآخرين (24 نيسان/أبريل 2013).
    Esta causa está pendiente de un nuevo fallo del Tribunal Supremo a petición del Estado (A.C.H. 5698/11 State of Israel v. Mustafa Dirani). UN والقضية معلّقة بانتظار قرار المحكمة العليا بناءً على طلب من الدولة (القضية A.C.H. 5698/11 دولة إسرائيل ضد مصطفى ديراني).
    The State of Israel has ratified all the principal instruments for the protection of human rights that protect the right to food, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (art. 11), without reservations on the applicability of these conventions in the occupied territories. UN 30- ويذكر أن دولة إسرائيل قد صدقت على كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تكفل الحماية للحق في الغذاء، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 11)، دون إبداء تحفظات بشأن جواز تطبيق هذه الاتفاقيات في الأراضي المحتلة.
    The State of Israel UN دولة إسرائيل
    This Declaration of the Establishment of the State of Israel also provides that the State of Israel " will ensure complete equality of social and political rights to all its inhabitants irrespective of religion, race or sex; it will guarantee freedom of religion, conscience, language, education and culture; it will safeguard the Holy Places of all religions " . UN كما أن إعلان إنشاء دولة إسرائيل ينص على أن دولة إسرائيل سوف تكفل " المساواة التامة في الحقوق الاجتماعية والسياسية بين جميع سكانها بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الجنس؛ وسوف تكفل حرية الدين والضمير واللغة والتعليم والثقافة؛ وتحافظ على الأماكن المقدسة لدى كل الديانات " .
    Moreover, section 1 of the 1992 Basic Law " Human Dignity and Liberty " , as amended, provides that fundamental human rights in Israel are founded upon recognition of the value of the human being, the sanctity of human life, and the principle that all persons are free; these rights shall be upheld in the spirit of the principles set forth in the Declaration of the Establishment of the State of Israel. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 1 من القانون الأساسي لعام 1992 بشأن " كرامة الإنسان وحريته " ، بصيغتها المعدلة، تنص على أن حقوق الإنسان الأساسية في إسرائيل تقوم على أساس الاعتراف بقيمة الإنسان، وقداسة الحياة الإنسانية، والمبدأ المتمثل في أن جميع الناس أحرار؛ وعلى أن يجري صون هذه الحقوق انطلاقاً من روح المبادئ المنصوص عليها في إعلان إنشاء دولة إسرائيل.
    In March 2007, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed its concerns about the excavations beneath and around Al-Aqsa Mosque and urged the State of Israel to ensure that the excavations in no way endanger the mosque and impede access to it (CERD/C/ISR/CO/13, para. 36). UN وفي آذار/مارس 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء أعمال الحفز التي تجري أسفل وحول المسجد الأقصى وحثَّت دولة إسرائيل على ضمان ألا تؤدي عمليات الحفر بأي شكل من الأشكال إلى تعريض المسجد للخطر وإعاقة الوصول إليه (CERD/C/ISR/CO/13، الفقرة 36).
    El 30 de diciembre de 2010, el Tribunal de Distrito de Tel Aviv declaró al Sr. Katzav culpable de la comisión de varios delitos sexuales graves, incluido el de violación (S.Cr.C 1015/09 The State of Israel v. Moshe Katzav (30 de diciembre de 2010)). UN ففي 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، أدانت محكمة تل أبيب الجزئية السيد قصّاب بتهمة ارتكاب عدَّة جرائم جنسية خطيرة، بما فيها الاغتصاب (القضية S.Cr.C 1015/09 دولة إسرائيل ضد موشيه قصّاب (30 كانـون الأول/ ديسمبر 2010)).
    (a) The Government, while recognizing the facts resulting from the Oslo agreements, would endeavour to minimize the threats that those agreements posed to the security and future of the State of Israel; UN ١- الحكومة تعترف بالحقائق التي نجمت عن اتفاقيتي أوسلو وتعمل على تقليص المخاطر النابعة عن هذه الاتفاقيات على مستقبل وأمن دولة اسرائيل.
    Supplementary Treaty of 20 July 1977 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the State of Israel UN المعاهدة المؤرخة 20 تموز/يوليه 1977 المكملة للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية ودولة إسرائيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد