Persistió la violación del statu quo militar en Strovilia. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا. |
Persistió la violación del statu quo militar en Strovilia. | UN | وما زال انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا مستمرا. |
También proseguía la violación del statu quo militar en Strovilia. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
Página B. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar | UN | باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن |
Las fuerzas turcas siguieron izando banderas en uno de los edificios, en contravención del statu quo militar. Las Naciones Unidas consideran al Gobierno de Turquía responsable de mantener el statu quo en Varosha. | UN | كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا. |
Las fuerzas turcas también suelen mantener un número excesivo de efectivos en el puesto de enlace de Strovilia en violación del statu quo militar. | UN | وتجاوز مرارا عدد أفراد القوات التركية في مركز الاتصال في ستروفيليا العدد المقرر، وذلك في انتهاك للوضع العسكري القائم. |
Sin embargo, persistía la violación del statu quo militar en Strovilia. | UN | غير أن انتهاكات الوضع العسكري القائم لا تزال مستمرة في ستروفيليا. |
Las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguen violando el statu quo militar en Strovilia. | UN | ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
Han llevado a cabo inspecciones periódicas del puesto de enlace de Strovilia, y en repetidas ocasiones han aumentado la dotación del puesto contraviniendo el statu quo militar en la zona. | UN | وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وتجاوزت مرارا العدد المسموح به من الأفراد في المركز، منتهكة بذلك الوضع العسكري القائم في المنطقة. |
Sin embargo, el significado general de las violaciones, desde el punto de vista de su efecto en el mantenimiento del statu quo militar en la zona de separación, ha disminuido. | UN | غير أن حدة الانتهاكات بشكل عام تراجعت من حيث تأثيرها على الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة. |
En vista de las recientes tensiones marítimas en la vecindad de Chipre, es importante que el statu quo militar se mantenga en la zona de separación. | UN | وبالنظر إلى التوترات الأخيرة في المنطقة البحرية حول قبرص، من المهم الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة. |
A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar | UN | ألف - المحافظـة علـى وقـف إطـلاق النار واﻹبقاء على الوضع العسكري القائم |
Sin embargo, al ver que no se tomó ningún tipo de medida en la zona en cuestión y de acuerdo con el principio de reciprocidad, iniciamos igualmente la construcción de un puesto de observación en esa zona para mantener el statu quo militar. | UN | ومع ذلك لم يُتخذ أي أجراء في هذا المجال. ولم نقم بإقامة موقع للمراقبة في ذات المنطقة إلا بعد حدوث تلك التطورات، وبما يتمشى مع مبدأ العين بالعين، وبهدف المحافظة على الوضع العسكري الراهن في المنطقة. |
7. Las funciones principales de la Fuerza han consistido en mantener el statu quo militar y realizar el máximo esfuerzo para evitar que se reanude la lucha. | UN | ٧ - وما فتئت المهام اﻷساسية للقوة متمثلة في صون الوضع العسكري الراهن واستخدام أقصى جهد ممكن للحيلولة دون نشوب القتال من جديد. |
Las principales funciones de la Fuerza siguen siendo mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha, así como realizar actividades humanitarias y económicas a fin de facilitar la vuelta a la normalidad. | UN | وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية. |
a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; | UN | )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛ |
Ambas partes se mostraron con frecuencia lentas en cooperar en las investigaciones de la UNFICYP sobre esas actividades y renuentes a permitir inspecciones de sus posiciones o a regresar al statu quo militar. | UN | واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن. |
Las autoridades turcochipriotas protestaron acerca de un cambio en el statu quo militar en la forma de un avión militar griego que voló sobre la costa meridional de Chipre en relación con un ejercicio militar de la Guardia Nacional. | UN | واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني. |
Las Fuerzas Turcas a menudo mantuvieron un número excesivo de efectivos en el puesto de enlace de Strovilia, en violación del statu quo militar. | UN | وقامت القوات التركية مراراً بزيادة عدد أفرادها في مركز الاتصال في ستروفيليا على العدد المقرر، في انتهاك للوضع العسكري القائم. |
Además, durante todo el período de que se informa, ninguna de las partes dio explicaciones cuando la UNFICYP protestó por esas violaciones del statu quo militar. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبد الجانبان، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، أي استعداد للمساعدة عندما احتجت قوة اﻷمم المتحدة على هذه الانتهاكات للوضع العسكري القائم. |
4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan el statu quo militar anterior en Strovilia; | UN | 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛ |
Las funciones de la UNFICYP en el cumplimiento de su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la guerra; y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. | UN | ٩ - والمهام التي تضطلع بهـا قـوة اﻷمـم المتحدة لحفظ السلام فـي قبرص عمـلا بولايتها هــي )أ( اﻹبقاء على اﻷمر الواقع العسكري ومنع تجدد القتال؛ و )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة الى اﻷوضاع الطبيعية. |
Hasta ahora no se ha obtenido un respuesta positiva a mi llamamiento urgente de que se levanten las restricciones y se restablezca el statu quo militar anterior en Strovilia. | UN | ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن. |