ويكيبيديا

    "su última reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتماعها الأخير
        
    • اجتماعه الأخير
        
    • اجتماعهم اﻷخير
        
    • الاجتماع الأخير
        
    • آخر اجتماع
        
    • اجتماعهما الأخير
        
    • آخر دورة
        
    • جلسته اﻷخيرة
        
    • جلستها الختامية
        
    • أحدث اجتماع
        
    • اجتماعه السابق
        
    • اجتماعهم السابق
        
    • جلسته الختامية
        
    • دورته اﻷخيرة
        
    El Comité acogió con satisfacción el clima de paz y de tranquilidad imperante en el Congo desde su última reunión. UN رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير.
    En su última reunión, el comité concluyó sus trabajos y aprobó un plan de trabajo sobre la reforma de la CEPE. UN واختتمت اللجنة عملها بنجاح في اجتماعها الأخير بالاتفاق على خطة عمل بشأن إصلاح اللجنة.
    El Ecuador informó al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El grupo SHADE se reúne mensualmente a nivel de expertos en Bahrein, y en su última reunión estaban representadas 26 naciones, junto con tres coaliciones y representantes del sector. UN ويعقد الفريق اجتماعات شهرية على مستوى الخبراء في البحرين، وقد حضر اجتماعه الأخير ممثلو 26 بلدا بالإضافة إلى ثلاثة ائتلافات وممثلي الجهات العاملة في البحر.
    El informe de su última reunión se presentó a la Junta en su 26º período de sesiones, en que se decidió que el grupo de trabajo había concluido más o menos su labor. UN وفي اجتماعه الأخير رفع تقريرا إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين حيث قرر المجلس أن عمل الفريق قد انتهى تقريبا.
    A los dirigentes del Foro les alentó el establecimiento desde su última reunión de dos zonas libres de armas nucleares: en Asia sudoriental y en África. UN ومما شجع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية منذ اجتماعهم اﻷخير هما: منطقة في جنوب شرقي آسيا ومنطقة فـــي أفريقيا.
    El comité se reúne con bastante menos frecuencia que antes y su última reunión se celebró en febrero de 2004, después de la celebrada en septiembre de 2003. UN وعقد الاجتماع الأخير للجنة التوجيهية في شباط/فبراير 2004، وكان قد عقد اجتماع قبل ذلك، في أيلول/سبتمبر 2003.
    El Ecuador había informado al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El Comité de Aplicación aceptó en su última reunión las solicitudes de modificación de datos de referencia presentadas por dos Partes. UN قبلت لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير طلبين مقدمين من طرفين.
    111. En su última reunión el Comité considerando que sus miembros eran representantes de instituciones competentes en la materia, ofreció su colaboración al juez para la interpretación del informe técnico. UN 111- وبيَّنت اللجنة في اجتماعها الأخير أن أعضاءها هم ممثلون عن مؤسسات مختصة في هذا الموضوع، وعرضت على القاضي تعاونها معه في تفسير التقرير الفني.
    Se realizó la última revisión del documento " Lineamientos para la Celebración del Foro Empresarial del Gran Caribe " , la cual fue aprobada por el Comité Especial de Comercio en su última reunión. UN قامت اللجنة الخاصة المعنية بالتجارة مرة أخرى بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد منتدى الأعمال الخاص بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى ووافقت عليها في اجتماعها الأخير.
    El Comité celebró que la situación militar en Burundi hubiese seguido siendo estable desde la celebración de su última reunión. UN 11 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار الحالة العسكرية في بوروندي منذ اجتماعها الأخير.
    La Parte informó al Comité, en su última reunión, de que estaba recibiendo ayuda de la ONUDI para un proyecto de creación de un banco de halones, y del PNUD para el fortalecimiento institucional con cargo al Fondo Multilateral. UN وأبلغ الطرف اللجنة خلال اجتماعها الأخير بأنه يتلقى مساعدات الصندوق متعدد الأطراف ومن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    En su última reunión, el Comité de Aplicación fue informado de que la red regional para Europa oriental y Asia central había establecido un grupo de trabajo especial para prestar asistencia a Turkmenistán. UN وأحيطت لجنة التنفيذ علماً في اجتماعها الأخير بأن الشبكة الإقليمية لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى أنشأت فريقاً عاملاً خاصاً لمساعدة تركمانستان.
    La Mesa examinará la cuestión en su última reunión antes del tercercuarto período de sesiones. UN وسيناقش المكتب هذا الموضوع في اجتماعه الأخير قبيل الدورة الرابعة.
    La Mesa examinará la cuestión en su última reunión previa al quinto período de sesiones. UN وسيناقش المكتب هذه المسالة في اجتماعه الأخير قبل انعقاد الدورة الخامسة.
    Los dirigentes del Foro se sintieron alentados porque, desde su última reunión, se establecieron dos nuevas zonas libres de armas nucleares, en el Asia sudoriental y en África, respectivamente. UN ومما شجﱠع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا منذ اجتماعهم اﻷخير.
    Se mantiene la suspensión desde su última reunión celebrada el 20 de julio de 2002 debido a que una de las partes no se mostró dispuesta a participar UN ما برحت الاجتماعات متوقفة منذ الاجتماع الأخير الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2002 بسبب عدم استعداد أحد الطرفين للمشاركة فيها
    El Sr. Rabin fue un amigo de mi país y su última reunión en Nueva York con el Presidente de mi país, Václav Havel, es un acontecimiento digno de contar a mis nietos. UN لقد كان رابين صديقا لبلدي، وكان آخر اجتماع عقده في نيويورك مع رئيس بلدي، فاكلاف هافيل، مناسبة سأحدث أحفادي عنها.
    Los Ministros tomaron nota de que la situación de seguridad a lo largo de la frontera común no había mejorado, pese a la firme voluntad política que existía al respecto en los dos países, expresada durante su última reunión, celebrada en Bujumbura. UN 3 - ولاحظ الوزيران أن الوضع الأمني لم يتحسن على طوال الحدود المشتركة بالرغم من الإرادة السياسية القوية التي تحدو البلدين والتي تم الإعراب عنها خلال اجتماعهما الأخير في بوجمبورا.
    El orador había presidido su última reunión la semana anterior y opinaba que constituía una buena base para avanzar en el futuro. UN وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل.
    37. Al clausurar el período de sesiones, el Presidente observó que esa era su última reunión como Presidente del OSE. UN ٧٣- لاحظ الرئيس، في ختام الدورة، أن هذه هي جلسته اﻷخيرة كرئيس للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En su última reunión, el Encuentro aprobó la Declaración de Larrakia, en que se hizo hincapié en la necesidad de cooperación entre todos los que se ocupan de la defensa de los derechos humanos. UN ٢٠ - وقد اعتمدت حلقة العمل في جلستها الختامية " إعلان سري لانكا " الذي ركز على ضرورة التعاون فيما بين جميع القوى الفاعلة المشتركة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En su última reunión los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados siguieron prestando atención a esta cuestión y pidieron a la División para el Adelanto de la Mujer que preparase un documento de antecedentes sobre el tema para su siguiente reunión. UN واستمر أحدث اجتماع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تركيز الاهتمام على هذه القضية وطلب إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تُعدﱠ ورقة أساسية حول الموضوع للاجتماع القادم.
    Recordó que la Mesa Ampliada, en su última reunión, había llegado a la conclusión de que las modalidades de trabajo actuales del Grupo de Trabajo de composición abierta no estaban utilizando de manera óptima los recursos y conocimientos disponibles, observando en particular que en su reunión anterior, de cuatro días de duración, el Grupo de Trabajo de composición abierta había utilizado servicios de interpretación durante menos de dos días. UN وأشارت إلى أن المكتب الموسَّع خلص في اجتماعه الأخير إلى أن طرائق العمل الحالية للفريق العامل المفتوح العضوية لم تستخدم الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الوجه الأمثل، مشيرة إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية استخدَم أثناء اجتماعه السابق الذي استغرق أربعة أيام ما يقل عن يومين من الترجمة الفورية.
    La Alta Comisionada acogió con beneplácito la decisión adoptada por los participantes en su última reunión de celebrar, durante la sexta reunión y por vez primera, una reunión conjunta con los presidentes de órganos creados en virtud de tratados. UN رحّبت المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذه المشتركون في اجتماعهم السابق بعقد اجتماع مشترك، أثناء الاجتماع السادس ولأول مرة، مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Lo hago de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su última reunión, el viernes 30 de mayo, como consta en su Documento Final. UN وأنا أفعل ذلك وفقا لقرار المؤتمر في جلسته الختامية المعقودة يوم الجمعة 30 أيار/مايو، كما ورد في وثيقته الختامية.
    En este sentido, me complace subrayar que el Consejo de la Liga de los Estados Arabes, durante su última reunión celebrada en El Cairo, recomendó la consolidación de la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes. UN كما يسرني، في هذا الصدد، أن أعلن أن مجلس جامعة الدول العربي، في دورته اﻷخيرة التي انعقدت منذ أيام في مدينة القاهرة بجمهورية مصر العربية أوصى بتعزيز التعاون والتشاور بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد