ويكيبيديا

    "su última visita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارته الأخيرة
        
    • زيارتها الأخيرة
        
    • زيارتك الأخيرة
        
    • الزيارة الأخيرة
        
    • أحدث زيارة
        
    • آخر زيارة
        
    • زيارتكم اﻷخيرة
        
    El Sr. Agiza dijo que no había motivos de queja al respecto desde su última visita. UN وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة.
    El Sr. Agiza dijo que no había motivos de queja al respecto desde su última visita. UN وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة.
    Durante su última visita, el Relator Especial se desplazó al estado de Chin para investigar las acusaciones de discriminación contra comunidades cristianas. UN 44 - وذهب المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة إلى ولاية تشين للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد الطوائف المسيحية.
    su última visita la hizo a Nepal, del 5 al 14 de febrero de 2000. UN وكانت زيارتها الأخيرة إلى نيبال في الفترة من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000.
    Aún recuerdo su última visita y su gusto palpable por todo lo isabelino. Open Subtitles ما زلت أتذكر زيارتك الأخيرة وبك طعم واضح لجميع الأشياء الإليزابيثي.
    Manifiesta su gran preocupación por la agresión contra el Relator Especial durante su última visita y pide al Gobierno que le garantice un acceso seguro. UN ويساور القلق البالغ وفدها إزاء الهجوم على المقرر الخاص أثناء زيارته الأخيرة ويطلب من الحكومة أن تضمن وصوله الآمن.
    Así que creo haberle pagado a mi guardia de libertad condicional su última visita. Open Subtitles أعتقد أنني أدفع ثمن خروجي، زيارته الأخيرة.
    Cuando John Bates volvió de Londres de su última visita a la Sra. Bates, Open Subtitles عندما عاد جون بايتز من لندن بعد زيارته الأخيرة للسيدة بايتز
    Tal vez retiró el contenido importante en su última visita. Open Subtitles ربما كان إزال المحتوى المهم في زيارته الأخيرة
    Durante su última visita el Relator Especial recibió informes según los cuales los comandantes locales efectuarían detenciones ilegales con fines de extorsión locales, informes que se han puesto en conocimiento de las autoridades. UN وقال إنه قد تلقى في أثناء زيارته الأخيرة تقارير عن عمليات احتجاز غير قانونية قام بها قادة محليون بقصد الابتزاز، وهو الأمر الذي أُبلغ إلى السلطات.
    En términos generales, el Grupo está impresionado por los cambios ocurridos en GuineaBissau desde su última visita. UN 9 - وعموما، فقد أُعجب الفريق بالتغييرات التي حدثت في غينيا - بيساو منذ زيارته الأخيرة.
    :: Al Jefe del Estado que, en ocasión de su última visita a Francia, reafirmó su voluntad de aplicar íntegramente los mencionados Acuerdos. UN :: رئيس الدولة الذي أكد من جديد، في أثناء زيارته الأخيرة إلى فرنسا عزمه على تطبيق الاتفاقين المشار إليهما أعلاه تطبيقا كاملا.
    No obstante, esta vez deberíamos recordar las palabras del Sr. Kofi Annan, anterior Secretario General de las Naciones Unidas, quien durante su última visita al Salón del Consejo destacó que había llegado el momento y la elección estaba clara. UN وفي هذا الوقت، بالتالي، ينبغي أن نذكر بكلمات الأمين العام للأمم المتحدة السابق، السيد كوفي عنان، الذي شدد، إبان زيارته الأخيرة لقاعة المجلس، على أن الوقت مؤات والاختيارَ واضح.
    En esta ocasión, viajó a Tbilisi, a Sukhumi y al distrito de Gali. El Representante constató que el Gobierno de Georgia había realizado grandes progresos desde su última visita, en particular en la aplicación del Plan de acción para los desplazados internos. UN وسافر الممثل هذه المرة إلى تبيليسي وسوخومي وغالي وتبين له أثناء زيارته أن حكومة جورجيا قد حققت منذ زيارته الأخيرة تقدماً جيداً في عدة مجالات منها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    El 15 de abril, mi Representante Especial regresó a Niamey para valorar los progresos realizados desde su última visita. UN 12 - وفي 15 نيسان/أبريل، عاد ممثلي الخاص إلى نيامي من أجل تقييم التقدم المُحرز منذ زيارته الأخيرة.
    9. Durante su última visita, el Relator Especial visitó la cárcel de Insein donde se reunió con cinco presos de conciencia: Aung Naing, Saw Francis, Tun Oo, Win Myint y Zaw Moe. UN 9- وقام المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة بزيارة سجن إنسين حيث قابل خمسة من سجناء الرأي هم: آونغ ناينغ، وساو فرانسيس، وتون أوو، ووين مينت، وزاو مو.
    Durante su última visita, la oradora observó un aumento del número de civiles víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN 10 - وقالت إنها لاحظت أثناء زيارتها الأخيرة زيادة في عدد الضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Tal como pudo apreciar el Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo durante su última visita, mi país ha adoptado una serie de medidas dirigidas a aplicar la Estrategia. UN لقد اتخذت بلادي مجموعة من التدابير الهادفة إلى تنفيذ الاستراتيجية، وذلك ما كشفت عنه لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، خلال زيارتها الأخيرة.
    Mi Enviada Especial regresó a Kinshasa los días 12 y 13 de febrero para examinar los resultados de la última reunión del Mecanismo Regional de Supervisión y evaluar los progresos logrados en la aplicación del Marco desde su última visita. UN 29 - وزارت مبعوثتي الخاصة كينشاسا من جديد يومي 12 و 13 شباط/فبراير لمناقشة النتائج التي تمخض عنها الاجتماع الأخير لآلية الإشراف الإقليمية وتقييم ما أحرز من تقدم في تنفيذ الإطار منذ زيارتها الأخيرة.
    Dígame, ¿ha encontrado muchos cambios desde su última visita de la India? Open Subtitles - إذاً هل لاحظت تغييرات كبيرة منذ زيارتك الأخيرة ل"الهند"؟
    Aunque habías entrado y salido unas cuantas veces, cambió la combinación en su última visita. Open Subtitles على الرغم أنّك دخلت وخرجت بضع مرّات، إلاّ أنّه غيّر الرمز في تلك الزيارة الأخيرة.
    Durante su visita a Malawi concedió una entrevista a la radio nacional y en su última visita a Ginebra, a una emisora francesa. UN وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى ملاوي، فإنه قد منح مقابلة لﻹذاعة الوطنية، كما أنه قام خلال أحدث زيارة له إلى جنيف بمنح مقابلة لمحطة إذاعة فرنسية.
    su última visita a Los Ángeles no acabó muy bien. Open Subtitles آخر زيارة لك إلى هنا لم تتم على أحسن وجه كانت يمكن أن تكون أفضل
    Como usted pudo comprobar durante su última visita al país, el Gobierno de Burundi trata desde hace tres meses de establecer una política de diálogo con miras a contrarrestar las corrientes sectaristas y extremistas que socavan los intentos por restablecer la confianza y la paz en nuestro país. UN إن حكومة بوروندي، كما خبرتموها إبان زيارتكم اﻷخيرة لبوروندي، تبذل قصارى جهدها منذ ثلاثة أشهر لانتهاج سياسة حوار من أجل القضاء على جميع التيارات الرافضة والمتطرفة التي تنسف طريق العودة إلى أجواء الثقة وإحلال السلم في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد