ويكيبيديا

    "su actividad económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشاطها الاقتصادي
        
    • نشاطهم الاقتصادي
        
    • النشاط الاقتصادي
        
    • أنشطتها الاقتصادية
        
    • نشاطه الاقتصادي
        
    • نشاطهن الاقتصادي
        
    Algunos países que representan el 40% de la producción mundial han asistido a una importante disminución de su actividad económica. UN وقد شهدت البلدان التي تُنتج ٤٠ في المائة من اﻹنتاج العالمي انخفاضا حادا في نشاطها الاقتصادي.
    La capacidad de producción de los países en desarrollo ha de aumentarse a fin de estimular su actividad económica interna y externa. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي.
    35. Los países africanos se caracterizan por una elevada proporción de la agricultura en su actividad económica y su fuerza de trabajo. UN ٥٣- تتميز البلدان اﻷفريقية بنصيب كبير للزراعة في نشاطها الاقتصادي وقواها العاملة.
    Este requisito sólo es aplicable a las personas físicas, independientemente de su actividad económica. UN ولا يسري هذا الشرط إلا على الأشخاص الطبيعيين بغض النظر عن نشاطهم الاقتصادي.
    Un mayor crecimiento del comercio entre ambos países también podría tener un efecto positivo sobre su actividad económica. UN ومن شأن نمو التجارة بين البلدين أن يرفع أيضا مستوى النشاط الاقتصادي في كل منهما.
    Aunque las economías emergentes y en desarrollo lograron resultados relativamente buenos, su actividad económica mostró signos de enfriamiento. UN ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    El Experto independiente considera que esas prohibiciones de larga data son económicamente perjudiciales para Somalia, cuya industria ganadera representa gran parte de su actividad económica. UN ويرى الخبير المستقل أن قرارات الحظر الطويلة الأمد هذه تضرّ بالصومال، الذي يعتمد جل نشاطه الاقتصادي على قطاع الماشية.
    Se trata del período de su actividad económica y su capacidad productiva, ambas caracterizadas por una dualidad. UN وسن رشدهن هي فترة نشاطهن الاقتصادي وقدرتهن على الإنتاج، التي تتسم بالازدواجية.
    Es un hecho sobresaliente que la mayoría de las economías de América Latina sufrió un grave desequilibrio en su actividad económica, por un extenso período, por el contagio de la crisis asiática. UN فالأمر البارز أن معظم اقتصادات أمريكا اللاتينية عانت من اختلالات خطيرة في نشاطها الاقتصادي لفترة طويلة بسبب عدوى الأزمة الآسيوية.
    El Comité observa asimismo que la autora, no ha podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observa asimismo que la autora, no ha podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observó asimismo que la autora no había podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observó asimismo que la autora no había podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    Su recuperación en los sectores de servicios financieros y de transporte fue más marcada que en los países desarrollados, ya que la pujanza de su actividad económica real ha incrementado las exportaciones de sus sectores de servicios de infraestructura. UN وكان انتعاشها في مجال الخدمات المالية وخدمات النقل أقوى مما هو عليه في البلدان المتقدمة لأن رواج نشاطها الاقتصادي الحقيقي قد أدى إلى زيادة صادراتها من خدمات الهياكل الأساسية.
    Libia estuvo a la cabeza de la contracción, pues su actividad económica se desplomó en un 22% tras la interrupción de la producción de petróleo y la exportación de hidrocarburos. UN وشهدت ليبيا الانكماش الأكبر، حيث تضاءل حجم نشاطها الاقتصادي بنسبة 22 في المائة نتيجة لتوقّف إنتاج النفط وتصدير الهايدروكربونات.
    Ello había arruinado su modo de vida y la economía de la comunidad a la que pertenecía, forzando a sus miembros a abandonar sus tierras y su actividad económica tradicional. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن مشروع حفر الآبار أدى إلى تدمير أسلوب معيشتها واقتصاد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه واضطر أفراد مجتمعها إلى التخلي عن أراضيهم وعن نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    Ello había arruinado su modo de vida y la economía de la comunidad a la que pertenecía, forzando a sus miembros a abandonar sus tierras y su actividad económica tradicional. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن مشروع حفر الآبار أدى إلى تدمير أسلوب معيشتها واقتصاد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه واضطر أفراد مجتمعها إلى التخلي عن أراضيهم وعن نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    Y por último, pueden ampliar el acceso a servicios de infraestructura de personas y empresas que estaban excluidas, permitiéndoles ampliar su actividad económica y contribuir al desarrollo general. UN وأخيراً، فإنها قد توسع نطاق الوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية أمام أشخاص وشركات كانوا لولا ذلك سيُستبعدون، مما يمكنهم من زيادة نشاطهم الاقتصادي ومواصلة التنمية إجمالاً.
    Sin embargo, no se manifiesta una participación igualmente baja en su actividad económica. UN بيد أن هذه المشاركة المنخفضة لا تسري على النشاط الاقتصادي.
    En el presente caso, los autores han definido su cultura casi únicamente en términos de su actividad económica ganadera. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    Barbados es un Estado insular con litoral bajo que depende en gran medida de su medio ambiente costero y marino para su actividad económica. UN وبربادوس دولة صغيرة منخفضة، وتعتمد في أنشطتها الاقتصادية اعتماداً كبيراً على شواطئها وبيئتها البحرية.
    :: Apoyo a las mujeres rurales que deseaban aumentar el nivel de su actividad económica mediante la creación de capacidad y el establecimiento de redes; UN :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد