ويكيبيديا

    "su acuerdo de salvaguardias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاتفاق الضمانات المعقود معها
        
    • لاتفاق الضمانات الخاص
        
    • لاتفاق ضمانات
        
    • لاتفاق الضمانات الذي أبرمته
        
    • لاتفاق الضمانات المعقود مع
        
    • اتفاق الضمانات المعقود معها
        
    • اتفاقها للضمانات
        
    • لاتفاقات الضمانات
        
    • لاتفاق ضماناتها
        
    • باتفاقها للضمانات
        
    • اتفاق ضماناتها
        
    • اتفاق الضمانات الخاص بها
        
    • اتفاق الضمانات الملحق بالمعاهدة
        
    • لترتيب ضمانات الوكالة
        
    • لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات
        
    El año pasado informé de que la República Popular Democrática de Corea no cumplía plenamente su acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP. UN في العام الماضي ذكرت أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة لم تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات المعقود معها بموجـــب معاهدة عدم الانتشار.
    Está trabajando con el OIEA para concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, y a ese respecto un grupo de expertos de Mongolia pronto visitará la sede del OIEA. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    En 2007 Kirguistán firmó un Protocolo Adicional a su acuerdo de salvaguardias del OIEA. UN وفي عام 2007، وقّعت قيرغيزستان على البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة.
    Por lo tanto, mi delegación insta a Corea del Norte a que cumpla prontamente con su acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Haciendo caso omiso de lo establecido en su acuerdo de salvaguardias y en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando las disposiciones de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán. UN 44 - مخالفة لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لا تنفذ إيران أحكام البند 3-1 المعدل من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاق الضمانات المعقود معها().
    Este asunto se tratará como parte de las actividades globales que lleva a cabo el Organismo para la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán previstas en su acuerdo de salvaguardias. UN وستتم معالجة هذه المسألة كجزء من الأنشطة الإجمالية التي تقوم بها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال إعلانات إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها.
    En vista de los progresos importantes logrados en las conversaciones recientes entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea, el Japón cree firmemente que es más importante que nunca que la República Popular Democrática de Corea coopere plenamente con el Organismo en la aplicación de su acuerdo de salvaguardias. UN وبالنظر إلى التقدم الهام الذي أحـــرز فــــي المحادثات اﻷخيرة بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأن من المهم بصورة مطلقة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة في تنفيذ اتفاقها للضمانات.
    La cooperación de Siria con el OIEA proseguirá en consonancia con su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة.
    El Director General confía en que la RPDC cumplirá plenamente con su acuerdo de salvaguardias lo antes posible. UN ويأمل المدير العام أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا تاما في أبكر وقت ممكن لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    El Director General sigue instando al Irán a aplicar plenamente su acuerdo de salvaguardias y cumplir sus otras obligaciones. UN 67 - ويواصل المدير العام حثّ إيران على التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود معها والوفاء التام بالتزاماتها الأخرى.
    El Director General puso en claro que, a menos que esa información se conserve de manera verificable, será difícil para el Organismo, si no imposible, verificar el cumplimiento por la RPDC de su acuerdo de salvaguardias. UN وأوضح المدير العام أنه ما لم يتم الحفاظ على تلك المعلومات بطريقة يمكن التحقق منها سيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تتحقق الوكالة من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود معها.
    La República Popular Democrática de Corea continúa sin cumplir con su acuerdo de salvaguardias, que sigue siendo válido y está en vigor. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الخاص بها الذي ما زال صالحاً ونافذ المفعول.
    Está trabajando con el OIEA para concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, y a ese respecto un grupo de expertos de Mongolia pronto visitará la sede del OIEA. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    La Unión Europea toma nota de que la Junta de Gobernadores del OIEA ha informado al Consejo de Seguridad de que la República Popular Democrática de Corea ha seguido incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Los esfuerzos del Irán por adquirir la capacidad para poseer armas nucleares han llevado a múltiples violaciones de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA en virtud del Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN وجهود إيران للحصول على القدرة على إنتاج أسلحة نووية أدت إلى انتهاكات متعددة لاتفاق ضمانات الوكالة بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Hungría ha añadido un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 16 - وقد اعتمدت هنغاريا بروتوكولا إضافيا لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, en el año 2000 Rumania ratificó el Protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA y ha promovido constantemente la adopción de este instrumento por los Estados. UN وفي هذا الصدد، صدقت رومانيا في عام 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة، وعملت على الدوام على تشجيع الدول على اعتماد هذا الصك.
    Haciendo caso omiso de lo establecido en su acuerdo de salvaguardias y en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no está aplicando las disposiciones de la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán. UN 55 - خلافاً لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإنَّ إيران لا تنفِّذ أحكام البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران().
    El Director General pide al Irán que adopte medidas encaminadas a la aplicación plena de su acuerdo de salvaguardias y el cumplimiento de sus demás obligaciones, a fin de establecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN 48 - ويرجو المدير العام من إيران اتخاذ خطوات تكفل التنفيذ التام لأحكام اتفاق الضمانات المعقود معها والتزاماتها الأخرى، من أجل إرساء الثقة الدولية بالطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    La República Popular Democrática de Corea violó su acuerdo de salvaguardias y también el artículo III del TNP al menos desde 1993, cuando la Junta de Gobernadores del OIEA determinó que no cumplía su acuerdo de salvaguardias. UN وتنتهك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاقها للضمانات - وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة - اعتبارا من عام 1993 على الأقل، عندما رأس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها غير ممتثلة لاتفاق الضمانات.
    La cooperación de Siria con el OIEA proseguirá en consonancia con su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة.
    El incumplimiento por Siria de su acuerdo de salvaguardias es otro motivo de preocupación. UN كما إن عدم امتثال سوريا لاتفاق ضماناتها مدعاة أخرى للقلق.
    Es imperativo que la República Popular Democrática de Corea acate plenamente su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ومن الضروري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تلتزم تماما باتفاقها للضمانات مع الوكالة.
    Esto se debe a que la República Popular Democrática de Corea acepta las actividades del Organismo exclusivamente en el contexto del Acuerdo Marco y no con arreglo a su acuerdo de salvaguardias. UN هذا ﻷن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة فقط في سياق اﻹطار المتفق عليه وليس بمقتضى اتفاق ضماناتها.
    Eslovaquia firmó su acuerdo de salvaguardias y el Protocolo Adicional al mismo en 1999, en sustitución de acuerdos anteriores concluidos entre el OIEA y la antigua Checoslovaquia. UN وقد وقّعت سلوفاكيا على اتفاق الضمانات الخاص بها وعلى البروتوكول الإضافي في عام 1999، كبديل للترتيبات السابقة المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Al respecto, cabe recordar que, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo Marco, la República Popular Democrática de Corea sigue siendo parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y está obligada a permitir la aplicación de su acuerdo de salvaguardias. UN 119 - وأشار في هـذا السياق إلى أنه بموجب أحكام " الإطار المتفق عليه " لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا في معاهدة عدم الانتشار، كما أنها ملتزمة بالسماح بتنفيذ اتفاق الضمانات الملحق بالمعاهدة.
    La Conferencia insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y a someter sus instalaciones nucleares a su acuerdo de salvaguardias. UN ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم توقع بعدُ اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك وإخضاع أي مرافق نووية لترتيب ضمانات الوكالة.
    b) Firmar, ratificar y poner en vigor, para aquellos Estados que no lo hayan hecho todavía, un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias; UN (ب) توقيع، ومصادقة الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على بروتوكول إضافي لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات ووضعه موضع التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد