ويكيبيديا

    "su administración pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدارتها العامة
        
    • إدارتها العمومية
        
    • خدمتها المدنية
        
    • إدارته العامة
        
    • إداراتها العمومية
        
    • الخدمة المدنية به
        
    • الخدمة المدنية فيه
        
    • في شؤون اداراتها العامة
        
    • خدمات الإدارة العامة
        
    • خدمته المدنية
        
    • خدمتها العامة
        
    Los esfuerzos de ese país para revitalizar su administración pública incluyen la redacción de una nueva constitución que sirva de pauta constante para dar respuesta a las necesidades de la población. UN إذ تشمل الجهود التي تبذلها رواندا لتنشيط إدارتها العامة صياغة دستور جديد يسترشد به في تلبية احتياجات السكان على الدوام.
    Afirmando que los Estados tienen el derecho soberano y la responsabilidad de decidir, de conformidad con sus propias políticas, estrategias, necesidades y prioridades en materia de desarrollo, acerca de la gestión de su administración pública sobre la base del respeto de la ley, UN وإذ تؤكد الحق السيادي للدول ومسؤوليتها في تقرير كيفية تنظيم إدارتها العامة بالاستناد إلى حكم القانون، ووفقا لسياساتها واستراتيجياتها واحتياجاتها وأولوياتها اﻹنمائية، ـ
    c) La publicación de información, lo que podrá incluir informes periódicos sobre los riesgos de corrupción en su administración pública. UN (ج) نشر معلومات يمكن أن تضم تقارير دورية عن مخاطر الفساد في إدارتها العمومية.
    c) La publicación de información, lo que podrá incluir informes periódicos sobre los riesgos de corrupción en su administración pública. UN (ج) نشر معلومات يمكن أن تضم تقارير دورية عن مخاطر الفساد في إدارتها العمومية.
    El gobierno electrónico ha ayudado a Israel a revitalizar su administración pública, fomentar un liderazgo integrador y aumentar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas de su administración pública. UN 44 - ومضت قائلة إن الحوكمة الإلكترونية مكنت إسرائيل من تنشيط إدارتها العامة، وتشجيع القيادة الجامعة، وزيادة كفاءة خدمتها المدنية وشفافيتها ومساءلتها.
    Mi país se está esforzando por reformar los sectores de la seguridad y la justicia y mejorar el control de su administración pública con una mejor gestión de los niveles de personal. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    c) Publicarán periódicamente informes, incluidos informes sobre los riesgos de corrupción en su administración pública. UN (ج) أن تنشر تقارير دورية، بما فيها تقارير عن مخاطر الفساد في إداراتها العمومية.
    Los progresos logrados por la UNMISET han sido alentadores. Timor-Leste ha mejorado gradualmente su administración pública. UN وإن التقدم الذي حققته البعثة كان مشجعاً، وقامت تيمور-ليشتي بتحسين إدارتها العامة تدريجياًّ.
    Corea está cambiando rápidamente como resultado de la industrialización, la urbanización y los avances en la tecnología, mientras que su administración pública se enfrenta a las cuestiones críticas de la democratización, la descentralización y el desarrollo equitativo y sostenible. UN تمــر كوريـا بتغيـرات سريعـة نتيجة عمليات التصنيع والتحضر وأوجه التقدم في ميدان التكنولوجيا، بينما تواجه إدارتها العامة قضايا حرجة، هي قضايا اﻷخذ بالديمقراطيـة واللامركزية والتنميـة المنصفة والمستدامة.
    Al tiempo que transforma sus sistemas socioeconómicos, Ucrania procura encontrar medios eficaces para modernizar su administración pública y adaptarla a las condiciones contemporáneas. UN وفي حين تقوم أوكرانيا بتحويل نظامهـــا الاجتماعي - الاقتصادي، فهي تسعى الى إيجاد سبل فعالة لتحديث إدارتها العامة والى تكييفها مع الظروف المعاصرة.
    Creo firmemente que con una ejecución con éxito de los proyectos de reforma antes mencionados y un compromiso con la modernización de la información y de sus métodos de gestión, Turquía entrará en el siglo XXI con una posición mucho mejor con respecto a la calidad de su administración pública. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن تركيا، بتنفيذها الناجح لمشاريع اﻹصلاح المشار إليها آنفا والتزامها بالممارسات الحديثة في مجال المعلومات واﻹدارة، ستدخل القرن الحادي والعشرين في وضع أفضل بكثير من حيث نوعية إدارتها العامة.
    Uno de los principales desafíos que ha enfrentado el Gobierno de Guinea-Bissau en los últimos años ha sido la mala gestión de su administración pública. UN 20 - وكان التنظيم السيئ في الإداة العامة أحد التحديات الكبرى التي واجهتها حكومة غينيا - بيساو على امتداد السنوات الأخيرة في سوء الإدارة على صعيد إدارتها العامة.
    c) La publicación de información, lo que podrá incluir informes periódicos sobre los riesgos de corrupción en su administración pública. UN (ج) نشر معلومات يمكن أن تضم تقارير دورية عن مخاطر الفساد في إدارتها العمومية.
    9. Conforme a lo dispuesto en la Convención, cada Estado parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, deberá adoptar las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, su funcionamiento, sus procesos de adopción de decisiones y otros aspectos. UN 9- والدول الأطراف مُلزَمة، بموجب الاتفاقية، باتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية فيما يتعلق بتنظيمها و/أو أدائها و/أو عمليات صنع القرار فيها و/أو غير ذلك وفقاً للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية.
    a) La instauración de procedimientos o reglamentaciones que permitan al público en general obtener, cuando proceda, información sobre la organización, el funcionamiento y los procesos de adopción de decisiones de su administración pública y, con el debido respeto a la protección de la intimidad y de los datos personales, sobre las decisiones y actos jurídicos que incumban al público; UN (أ) اعتماد إجراءات أو لوائح تمكّن عامة الناس من الحصول، عند الاقتضاء، على معلومات عن كيفية تنظيم إدارتها العمومية واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، وعن القرارات والصكوك القانونية التي تهم عامة الناس، مع ايلاء المراعاة الواجبة لصون حرمتهم وبياناتهم الشخصية؛
    Se informó asimismo a la Comisión acerca de la opinión presentada en las deliberaciones por la secretaría de la CAPI de que si bien algunos factores mencionados por las autoridades alemanas eran propios de Alemania, la mayoría de los países, incluido el utilizado actualmente en la comparación, estaban adoptando iniciativas análogas encaminadas a racionalizar su administración pública y reducir los gastos. UN ٤٠ - وأبلغت اللجنة أيضا بالرأي الذي قدمته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في المناقشات وهو أنه بالرغم من أن العوامل التي ذكرتها السلطات اﻷلمانية تهم ألمانيا دون غيرها، فإن معظم البلدان، بما في ذلك النظام الحالي المتخذ أساسا للمقارنة، تتخذ مبادرات مماثلة لتبسيط خدمتها المدنية وخفض التكاليف.
    Cada país debe evaluar por sí mismo su administración pública sobre la base de cierto número de parámetros que le son característicos: su patrimonio histórico, las expectativas de su población, su nivel de desarrollo, su estructura sociológica, su proyecto de sociedad, y otros. UN وعلى كل بلد أن يقيﱢم إدارته العامة على أساس عدد محدد من البارامترات الخاصة به، مثل تراثه التاريخي وتوقعات شعبه ومستوى التنمية فيه وهيكله الاجتماعي ومخططه المجتمعي، وما إلى ذلك.
    a) Aprobarán procedimientos o reglamentaciones que permitan al público en general obtener, cuando proceda, información sobre la organización, el funcionamiento y los procesos de adopción de decisiones de su administración pública, así como sobre las decisiones y actos jurídicos que incumban al público; UN (أ) أن تعتمد إجراءات أو لوائح تنظيمية تمكّن الناس من الحصول، عند الاقتضاء، على معلومات عن كيفية تنظيم إداراتها العمومية واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، وعن القرارات والصكوك القانونية التي تهم عامة الناس؛
    Empleos diversos: Varios empleos, incluido el de profesor de una de las principales escuelas secundarias y más tarde funcionario de la hoy desaparecida Federación de las Antillas; en el período posterior a la Federación, 1962-1963, trabajó con la Comisión Provisional encargada de todas las cuestiones administrativas relativas a la terminación de la Federación y a la abolición de su administración pública UN وظائف مختلفة: وظائف عديدة، تتضمن وظيفة مدرس بإحدى المدارس الثانوية الرئيسية، وعمل بعد ذلك موظفا باتحاد جزر الهند الغربية الذي لم يعد له وجود اليوم؛ وفي فترة ما بعد الاتحاد، 1962-1963، عمل مع اللجنة المؤقتة المعنية بتناول كافة المسائل الإدارية المتصلة بإنهاء الاتحاد وبإلغاء الخدمة المدنية به.
    Una vez disuelta la Federación, en 1962-1963, trabajó en la Comisión provisional encargada de resolver todas las cuestiones administrativas de la liquidación de la Federación y la abolición de su administración pública. UN وخلال الفترة التي أعقبت إنهاء الاتحاد المذكور، ١٩٦٢-١٩٦٣، عمل مع اللجنة المؤقتة المنشأة لمعالجة جميع المسائل اﻹدارية المتصلة بإنهاء الاتحاد وإلغاء الخدمة المدنية فيه.
    El Estado parte debería seguir esforzándose por lograr que su administración pública sea plenamente accesible para todas las minorías lingüísticas y por asegurar la total accesibilidad en todos los idiomas oficiales, incluido el árabe. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل إتاحة جميع خدمات الإدارة العامة لجميع الأقليات اللغوية وضمان إتاحتها بجميع اللغات الرسمية، بما فيها اللغة العربية.
    Muchos gobiernos tratan de garantizar que su administración pública nacional refleje la diversa composición racial y étnica del país (el Canadá, Dinamarca y el Reino Unido). UN ويعمل عدد كبير من الحكومات على ضمان تعبير خدمته المدنية الوطنية عن التركيبة العنصرية والعرقية المتنوعة للبلد (كندا والدانمرك والمملكة المتحدة).
    a) Los Estados Miembros necesitan reforzar la capacidad humana e institucional de su administración pública para poder prestar más y mejores servicios a fin de cumplir los objetivos nacionales de desarrollo y el programa de desarrollo internacionalmente convenido, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لأجهزة خدمتها العامة لتمكينها من زيادة وتحسين جودة الخدمات المُقدمة تحقيقا للأهداف الإنمائية الوطنية وبرنامج التنمية المتفق عليه دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد