ويكيبيديا

    "su admisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبولها
        
    • انضمامها
        
    • قبوله
        
    • قبولهم
        
    • لقبولها
        
    • دخولهم
        
    • للقبول
        
    • حصولها
        
    • قبولهما
        
    • إدخاله
        
    • انضمامه
        
    • السماح لهم بالدخول
        
    • التحاقهم
        
    • إلى اعترافهم
        
    • السماح له بدخول
        
    su admisión como Miembro de las Naciones Unidas contribuirá a promover los nobles ideales y objetivos de la Carta de nuestra Organización. UN إن قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز مبادئ وأهداف ميثاقنا السامية.
    En muchas ocasiones, mi país no ha dejado de insistir en las ventajas que resultarían de su admisión en cuanto miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN وفي كثير من المناسبات لم تكف النمسا عن تأكيد المزايا التي ستنتج من قبولها كعضو كامل في هذا المؤتمر.
    Las Bahamas también han presenciado un significativo desarrollo nacional desde su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. UN لقد شهدت جزر البهاما أيضا تطورات وطنية هامة منذ انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    su admisión confirma la vocación universal de las Naciones Unidas en un momento en que su acción se hace sentir en todo el mundo. UN إن انضمامها إلى المنظمة يؤكد عالمية اﻷمم المتحدة في وقت أصبحت اعمالها فيه ملموسة في شتى أرجاء العالم.
    La satisfacción de mi país a raíz de su admisión se corresponde con el largo período de espera que consintió tras llamar a la puerta de la Conferencia en 1982. UN إن ارتياح بلدي عقب قبوله في عضوية المؤتمر يتمشى مع الانتظار الطويل جدا الذي مرَّ به منذ قرع باب المؤتمر في عام 1982.
    su admisión fortalece el ideal de la universalidad de las Naciones Unidas. UN إن قبولهم يعزز مثل العالمية اﻷعلى لﻷمم المتحدة.
    También comprendemos las aspiraciones de los cinco candidatos a miembros de la Conferencia de Desarme que han esperado tanto tiempo para su admisión. UN ونحن نقدر أيضاً طموحات الدول الخمس التي قدمت طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح التي انتظرت طويلاً لقبولها.
    Ha sido el primer representante de su país ante la Conferencia desde su admisión como miembro de pleno derecho. UN لقد كان أول ممثل لبلده في هذا المؤتمر بعد قبولها عضواً كامل العضوية.
    La lista incluirá a todas las organizaciones que han solicitado su admisión provisional en la labor de los órganos subsidiarios desde la CP 3. UN وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Hago extensivas las felicitaciones de Túnez a la República de Nauru, a la República de Kiribati y al Reino de Tonga con motivo de su admisión en nuestra Organización. UN ولا يفوتني أن أعرب عن تهاني بلادي لكيريباس وناورو ومملكة تونغا إثر قبولها أعضاء في منظمتنا.
    También quiero expresar mi cordial felicitación a Tuvalu por su admisión como el 189º Miembro de la Organización. UN وأود كذلك أن أوجه تهاني الحارة إلى توفالو، على قبولها عضوا في هذه المنظمة بوصفها العضو الـ 189.
    Aprovecho la oportunidad para felicitar al Reino de Tonga, a la República de Nauru y a la República de Kiribati por su admisión a las Naciones Unidas. UN واســمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ مملكة تونغا وجمهورية ناورو وجمهورية كيرباس على انضمامها إلى اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que el proceso culmine con la independencia plena de Timor Oriental y con su admisión como miembro pleno de las Naciones Unidas. UN ونرجو أن تتوج هذه العملية باستقلال تام لتيمور الشرقية مع انضمامها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Me complace expresar nuestra cordial felicitación a Tuvalu, miembro de la comunidad de pequeños Estados insulares en desarrollo, por su admisión en las Naciones Unidas. UN ومن دواعي ارتياحي أن أقدم أصدق التهانئ لتوفالو، وهي عضو في مجموعة الدول الجزرية الصغيرة النامية، على انضمامها إلى الأمم المتحدة.
    su admisión significaba que por el hecho de ser un alumno era también un funcionario público eventual del Ministerio del Interior. UN وكان قبوله يعني أنه بصفته طالباً، كان في الوقت ذاته موظفاً حكومياً معيناً بعقد مؤقت من جانب وزير الداخلية.
    Asimismo, el Centro impartirá conocimientos prácticos a los letrados antes de su admisión al Colegio de Abogados. UN إن المركز يقدم أيضا تدريبا عمليا للمحامين قبل قبولهم في نقابتهم.
    Queremos también felicitar a Suiza por su admisión en la Organización, así como a Timor-Leste por su ingreso inminente a las Naciones Unidas. UN ونتقدم بالتهنئة إلى سويسرا لقبولها في عضوية المنظمة وإلى تيمور الشرقية بانضمامها الوشيك إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los reclusos se familiarizan con las normas durante la sesión informativa de su admisión y en cada una de las celdas hay copias de consulta. UN بيد أن النزلاء يطلعون على القواعد أثناء تزويدهم بمعلومات عند دخولهم السجن وتوضع نسخ منها في كل زنزانة للرجوع إليها.
    :: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; UN :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين
    20. Acoge con beneplácito a ese respecto la participación de Nueva Caledonia en el Foro de las Islas del Pacífico tras su admisión al Foro como miembro asociado en octubre de 2006, en la 37ª Cumbre del Foro; UN 20 - ترحب، في هذا الصدد، بمشاركة كاليدونيا الجديدة في منتدى جزر المحيط الهادئ، في أعقاب حصولها على مركز العضو المنتسب في المنتدى في تشرين الأول/أكتوبر 2006، في مؤتمر القمة السابع والثلاثين للمنتدى؛
    Se podrá impugnar la voluntariedad de dicha declaración o confesión, antes de su admisión. UN ويجوز الطعن في مدى طوعية هذه الأقوال أو الاعتراف، قبل قبولهما.
    e) Proporcionar a todas las personas, en el momento de su admisión en un lugar de detención, información sobre sus derechos legales, las reglas del lugar de detención y las etapas iniciales del proceso previo al juicio. UN (هـ) تزويد كل شخص منهم، عند إدخاله إلى مكان الاحتجاز، بمعلومات عن حقه الذي يكفله له القانون والقواعد التي تحكم أماكن الاحتجاز والمراحل الأولية لإجراءات ما قبل المحاكمة.
    Posteriormente, a raíz de su admisión como Miembro de las Naciones Unidas, se unió a los esfuerzos por promover el conocimiento y la comprensión del derecho internacional. UN وبعد ذلك، أسفر انضمامه الى عضوية اﻷمم المتحدة عن بذل جهود متضافرة لتعزيز تفهم القانون الدولي والوعي به.
    La migración documentada es en general beneficiosa para el país de acogida, ya que en su mayoría los migrantes suelen estar en la edad más productiva y poseen la formación profesional que necesita el país de acogida, y su admisión está en consonancia con la política nacional. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، ﻷن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المستقبل، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    En 2009, la educación preescolar de los niños antes de su admisión en la escuela primaria pasó a ser obligatoria para todos los niños. UN وفي عام 2009، أصبح التعليم في رياض الأطفال قبل التحاقهم بالمدارس الابتدائية إلزامياً بالنسبة لجميع الأطفال.
    Mediante sentencia de 26 de enero de 2005 el Tribunal de Distrito de Sorø declaró culpables a los cuatro acusados, de conformidad con su admisión de culpabilidad. UN وفي الحكم الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 2005، خلصت محكمة سورو المحلية إلى إدانة المدعى عليهم الأربعة استناداً إلى اعترافهم بالجرم().
    Podría contemplarse una intervención de este tipo cuando conste que el apátrida ha realizado gestiones para su admisión legal en otro país y éstas no hayan dado sus frutos. UN وقد يُتوخى ذلك التدخل بعد أن يتبين أن مساعي عديم الجنسية غير مثمرة، وذلك لأغراض السماح له بدخول دولة مستقبلة أخرى بصورة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد