Más de la mitad de las víctimas habían sido identificadas por su nombre, su afiliación política y su cargo. | UN | وتم التعرف في أكثر من نصف الحالات على الضحايا بالاسم، وعلى انتمائهم السياسي ومراكزهم. |
Insiste en la falta de imparcialidad de los magistrados belgas, nombrados por su afiliación política. | UN | ويُصرّ على عدم نزاهة القضاة البلجيكيين الذين عُيِّنوا على أساس انتمائهم السياسي. |
Los participantes expresaron libremente sus opiniones, con independencia de su afiliación política. | UN | وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
Han muerto personas que se encontraban detenidas, se han perpetrado ataques contra periodistas y se han interpuesto casos contra personas simplemente por su afiliación política. | UN | لقي أناس في السجون حتفهم، ووقعت هجمات على الصحافيين، وتم تلفيق دعاوى ضد أشخاص بسبب انتماءاتهم السياسية. |
El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso afirmó que el Dr. Chee había perdido su empleo de profesor en la Universidad Nacional de Singapur debido a su afiliación política. | UN | ويدعي المركز أن الدكتور شي فقد وظيفته التعليمية في جامعة سنغافورة الوطنية بسبب انتمائه السياسي. |
La Junta consideró que sus respuestas eran insuficientes y estaban trufadas de incoherencias y contradicciones, y no atribuyó ningún peso a las pruebas que había presentado para demostrar su afiliación política. | UN | ولم يُلق المجلس بالاً للمستندات التي قدمها لإثبات انتماءاته السياسية لأنه رأى أن أجوبته غير مقنعة وغير متماسكة ومتناقضة. |
Algunas víctimas al parecer fueron elegidas en función de su comunidad y, en menor grado, por su afiliación política. | UN | ويبدو أن بعض الضحايا استُهدِفوا بسبب انتمائهم الاجتماعي، وبدرجة أقل، بسبب انتمائهم السياسي. |
Desde octubre de 1993 más de 150.000 personas han perecido por la sola razón de su origen étnico o su afiliación política. | UN | قتل أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ شخص منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وذلك بسبب أصلهم العرقي أو انتمائهم السياسي فقط. |
Acoge favorablemente el reciente nombramiento de 31 nuevos jueces y fiscales calificados que, al parecer, no han sido elegidos en razón de su afiliación política. | UN | ويرحب بما حصل مؤخرا من تعيين 31 قاضيا ومدعيا عاما مؤهلا جديدا لم يتم اختيارهم على أساس انتمائهم السياسي حسبما تفيد التقارير. |
Desearía recordar al Gobierno de Transición que la detención arbitraria de una persona, basada únicamente en su afiliación política, constituye una violación de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | وأود أن أذكِّر الحكومة الانتقالية أن الاعتقال التعسفي للأشخاص بناء على انتمائهم السياسي فقط يعد أمرا يتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se informó de que la mayoría de los secuestrados en sus hogares o detenidos de otra manera no habían sido acusados de delitos en relación con incidentes específicos, sino más bien perseguidos por su afiliación política. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير أن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
El presidente insta a todos los estadounidenses, sin importar su afiliación política, a salir ahí fuera mañana y emitir su voto. | Open Subtitles | يحث الرئيس كل مواطن أمريكي ،بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية اخرجوا غداً وقوموا بالتصويت |
La mayoría de ellos celebrarán elecciones dentro de poco, y el Representante Especial confía en que los nuevos titulares sean elegidos por su interés en los derechos humanos y no por su afiliación política. | UN | ومعظمها سينظم انتخابات قريبا، ويؤمل الممثل الخاص أنها ستختار أعضاء مكاتبها على أساس اهتمامهم بحقوق اﻹنسان وليس على أساس انتماءاتهم السياسية. |
Desde que asumió el cargo, el Primer Ministro ha manifestado su voluntad de consultar con todos los somalíes, con independencia de su afiliación política. | UN | 8 - ومنذ تولي رئيس الوزراء منصبه، أبدى التزاما بالعمل بفعالية مع جميع الصوماليين بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
Se debe abandonar la práctica de nombrar como integrantes del Consejo a personas que no han desempeñado una carrera jurídica ni han prestado largos servicios jurídicos a la nación, y únicamente han sido designados sobre la base de su afiliación política. | UN | ولا بد من التوقف عن الممارسة المتمثلة في تعيين أشخاص لعضوية المجلس ليست لديهم خلفية قانونية ولا تجربة قانونية طويلة الأمد في خدمة الوطن، وإنما يُعيّنون بناء على انتماءاتهم السياسية. |
Las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberán ser excluidas mediante la imposición de requisitos irrazonables o de carácter discriminatorio, como el nivel de instrucción, el lugar de residencia o la descendencia, o a causa de su afiliación política. | UN | ويجب ألا يستثني أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي. |
Las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberán ser excluidas mediante la imposición de requisitos que no sean razonables o que tengan carácter discriminatorio, como el nivel de instrucción, el lugar de residencia o el origen, o a causa de su afiliación política. | UN | ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي. |
Las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberán ser excluidas mediante la imposición de requisitos irrazonables o de carácter discriminatorio, como el nivel de instrucción, el lugar de residencia o la descendencia, o a causa de su afiliación política. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل للترشح للانتخاب من ممارسة هذا الحق بفرض شروط غير معقولة أو تمييزية، كمستوى التعليم أو مكان اﻹقامة أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي. |
La Junta consideró que sus respuestas eran insuficientes y estaban trufadas de incoherencias y contradicciones, y no atribuyó ningún peso a las pruebas que había presentado para demostrar su afiliación política. | UN | ولم يُلق المجلس بالاً للمستندات التي قدمها لإثبات انتماءاته السياسية لأنه رأى أن أجوبته غير مقنعة وغير متماسكة ومتناقضة. |
La organización es una agrupación de mujeres sin fines de lucro, a las que les une su determinación de mejorar la condición jurídica y social de las mujeres en Israel, con independencia de su afiliación política, sus creencias religiosas o su origen étnico. | UN | المنظمة هي مجموعة من النساء لا تسعى إلى الربح وتتحد في عزمها على تحسين وضع المرأة في إسرائيل أيا كان انتماؤها السياسي أو توجهها الديني أو أصلها الإثني. |
La Junta concluyó que el autor carecía de toda credibilidad en cuanto a su afiliación política como miembro de la UFC desde 1993, como representante de la Coalición de fuerzas democráticas en 2005 y como delegado de la Comisión Electoral el día de las elecciones. | UN | وخلص المجلس إلى أنه لا مصداقية لصاحب الشكوى على الإطلاق فيما يتعلق بانتماءاته السياسية بصفته عضواً في اتحاد القوى من أجل التغيير منذ عام 1993، وبصفته ممثل تحالف القوى الديمقراطية في عام 2005، وبصفته مندوب اللجنة الانتخابية يوم الانتخابات. |
Dichos órganos también se encargan de conectar a todas las mujeres elegidas para un órgano legislativo, independientemente de su afiliación política, y de la coordinación con los centros de género, las organizaciones no gubernamentales y los órganos ejecutivos análogos. | UN | وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة. |
4.15 El Estado Parte llega a la conclusión de que la información proporcionada por la autora sobre su afiliación política y la violación por miembros del movimiento guerrillero no muestran que el peligro de ser sometida a tortura sea una consecuencia previsible y necesaria de su devolución al Perú. | UN | ٤-١٥ وتخلص الدولة الطرف إلى أن المعلومات المقدمة من مقدمة البلاغ بشأن انتمائها السياسي وحوادث اﻹيذاء من جانب حركة المغاورين لا تدل على أن خطر تعرضها للتعذيب نتيجة متوقعة ولازمة لعودتها إلى بيرو. |
La mayoría de las audiencias de denunciantes ante la Comisión revelaron la existencia de un vínculo manifiesto entre el despido de esos funcionarios y su afiliación política a Hamas. Muchos funcionarios fueron objeto de investigaciones tras ser despedidos en razón de su afiliación política a Hamas, mientras que otros fueron despedidos tras haber sido detenidos o arrestados por los servicios de seguridad acusados de pertenecer a Hamas. | UN | 214 - ولقد أكدت أغلب جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة مع المشتكين وجود ارتباط واضح بين فصل هؤلاء الأشخاص وانتمائهم السياسي لحركة المقاومة الإسلامية حماس، كما أن الكثير من الأشخاص الذين تم فصلهم، جرى التحقيق معهم بعد الفصل على خلفية الانتماء السياسي لحركة حماس، في حين تم فصل البعض منهم في أعقاب توقيف أو اعتقال الأجهزة الأمنية لهم بتهمة الانتماء لحركة المقاومة الإسلامية حماس. |
La Fiscalía también ha seguido investigando los delitos presuntamente cometidos en Côte d ' Ivoire por otros dirigentes de ambos bandos del conflicto, con independencia de su afiliación política. | UN | وواصل المكتب أيضا التحقيق في الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت في كوت ديفوار على يد زعماء آخرين، ويشمل ذلك كلا جانبي الصراع، بغض النظر عن الانتماء السياسي. |
Desde el mes de septiembre de 1998, cerca de 1.000 personalidades de la oposición afiliadas a la Liga y a otros partidos, entre quienes había miembros del parlamento, han sido detenidas arbitrariamente por el Gobierno y obligadas a renunciar a su afiliación política para recuperar su libertad. | UN | ٧٩ - فمنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، اعتُقل زهاء ٠٠٠ ١ من الشخصيات المعارضة تنتمي إلى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية واﻷحزاب اﻷخرى، بما في ذلك أعضاء من البرلمان، ألقت الحكومة القبض عليهم تعسفيا واضطرتهم إلى نبذ انتماءاتهم الحزبية كشرط لﻹفراج عنهم. |