ويكيبيديا

    "su agresión contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدوانها على
        
    • عدوانها ضد
        
    • عدوانه على
        
    • العدوان على
        
    • عدوانهما على
        
    • بعدوانه على
        
    • عدوانهم في
        
    • اعتداءاتها على
        
    • اعتدائها على
        
    • لعدوانها
        
    Los hechos siguientes son testimonio de la plena participación política y militar de Armenia en su agresión contra Azerbaiyán. UN وتشهد الوقائع التالية على تورط أرمينيا سياسيا وعسكريا تورطا تاما في عدوانها على أذربيجان.
    Durante su agresión contra Krajina, las autoridades croatas violaron de manera flagrante un gran número de convenios internacionales. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    En los últimos seis años la República de Armenia ha continuado con su agresión contra mi país. UN طوال السنوات الست الماضية راحت جمهورية أرمينيا تواصل عدوانها على بلدي.
    Sin embargo, todos nuestros intentos por encontrar una solución al callejón sin salida del conflicto tropiezan con la barrera de fuerza de la República de Armenia que pretende consolidar los resultados de su agresión contra Azerbaiyán. UN بيد أن جميع المحاولات التي بذلناها للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية التسوية قد اصطدمت بحاجز منيع أقامته جمهورية أرمينيا، سعيا منها الى تعزيز نتائج عدوانها ضد أذربيجان.
    El objetivo latente de ese embargo era apoyar al Iraq en su agresión contra la República Islámica; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Azerbaiyán no quiere reconocer que la situación lamentable a la que se refiere es el resultado de su agresión contra el pueblo de Nagorno-Karabaj, que busca por medios legítimos y pacíficos su libre determinación. UN وقالت إن أذربيجان لا تريد أن تعترف إلا بالوضع المأساوي الذي تسببت فيه والذي كان نتيجة العدوان على سكان كراباخ الذين يقودون مسيرة شرعية وسلمية من أجل استقلالهم الذاتي.
    Hoy se cumple un mes desde que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) empezó su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Israel debe asumir su responsabilidad por su agresión contra el sur del Líbano durante años. UN إن إسرائيل تتحمل مسؤولية عدوانها على جنوب لبنان طيلة الفترة الماضية.
    El Gobierno de los Estados Unidos debe cesar su agresión contra Cuba; debe reconocer por fin nuestro derecho a la libre determinación. UN ويجب أن توقف الولايات المتحدة عدوانها على كوبا. ويجب أن تسلم مرة وإلى الأبد أنها يجب أن تعترف بحق تقرير المصير.
    Entre las víctimas había 26 civiles sirios, lo cual fue otra provocación de Siria por Israel por medio de su agresión contra el Líbano. UN ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional ponga fin a la cultura de impunidad y a la impunidad de Israel por las consecuencias de su agresión contra la región. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Su Primer Ministro declaró que Israel no se sentía preocupado y continúo su agresión contra la Franja de Gaza y su pueblo. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    La opinión pública mundial no debe dejarse llamar a engaño en cuanto a los reales motivos de las acciones de Armenia, que está ocultando su agresión contra Azerbaiyán bajo el manto del principio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ويجب ألا يضلل الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية ﻷعمال أرمينيا التي تخفى عدوانها على أذربيجان وراء ستار المبدأ السامي لحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    No hay cabida para la lenidad en el trato con la Potencia ocupante, en especial a la vista de su agresión contra la población de Gaza durante el verano. UN وقال إنه ليس هناك هامش للتساهل في التعامل مع الدولة القائمة بالاحتلال، خاصة في ضوء عدوانها ضد شعب غزة خلال فصل الصيف.
    Entretanto, según informes recibidos de Azerbaiyán, formaciones armadas armenias continúan su agresión contra los pueblos y ciudades de Azerbaiyán. UN وفي الوقت ذاته، فإنه وفقا للتقارير الواردة من أذربيجان، تواصل التشكيلات المسلحة اﻷرمنية عدوانها ضد البلدات والقرى اﻷذرية.
    Quiero informarle de la situación creada en torno al proceso de la solución pacífica del conflicto con la República de Armenia, la cual, pese a los numerosos esfuerzos de las organizaciones internacionales y algunos Estados, sigue su agresión contra mi país. UN اسمحوا لي بإفادتكم عن تطور الوضع فيما يتعلق بعملية التسوية السلمية للنزاع مع جمهورية أرمينيا، التي تستمر في عدوانها ضد بلدي. رغما عن الجهود المتعددة التي تبذلها المنظمات الدولية وفرادى الدول.
    El motivo de preocupación es tanto mayor cuanto la OTAN, combinando presiones y promesas, arrastra cada vez más países a su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, poniendo así en peligro la paz y la seguridad. UN واﻷمر اﻷكثر مدعاة للقلق هو أن الناتو بربطه بين الضغط والوعود، يجتذب عددا متزايدا من البلدان إلى عدوانه على جمهوريـــــة يوغوسلافيا الاتحادية، مهددا بذلك السلام واﻷمن.
    No obstante, todos los esfuerzos de Azerbaiyán por salir del callejón sin salida del conflicto tropiezan con la barrera de fuerza de la República de Armenia, que procura consolidar los resultados de su agresión contra Azerbaiyán. UN بيد أن جميع المحاولات التي تبذلها أذربيجان في سبيل ايجاد مخرج من الطريق المسدود الذي وصل اليه النزاع تصطدم بالعراقيل التي تصطنعها جمهورية أرمينيا سعيا منها الى تكريس نتائج العدوان على أذربيجان.
    Tras confirmarse el uso de uranio empobrecido, por los Estados Unidos de América y el Reino Unido en su agresión contra el Iraq de 1991, en medios médicos y científicos internacionales se alertó sobre las graves consecuencias que se derivarían, ahora y en el futuro, de dicho uso. UN بعد ثبوت استخدام الولايات المتحدة وبريطانيا اليورانيوم المنضب في عدوانهما على العراق عام 1991، حذرت الأوساط الطبية والعلمية العالمية من النتائج الخطيرة الآنيّة والمستقبلية لهذا الاستخدام.
    Cumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con su agresión contra Kuwait UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن الدولي الخاصة بعدوانه على دولة الكويت:
    Poco después que los serbios terminaron su agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina, encendieron las llamas de una nueva guerra, dirigida esta vez contra nuestros hermanos de Kosovo. UN لم يكد الصرب ينهون عدوانهم في البوسنة والهرسك حتى أشعلوا نار حرب جديدة ضد إخوان لنا في كوسوفو.
    El año pasado Israel intensificó sus prácticas inhumanas y sus actos de agresión en la Jerusalén ocupada, en particular su agresión contra la Mezquita Al-Aqsa. UN كما زادت إسرائيل في الآونة الأخيرة من انتهاكاتها اللاإنسانية وأعمالها العدوانية في القدس المحتلة، وخاصة اعتداءاتها على المسجد الأقصى.
    70. A pesar de los repetidos ruegos, Israel se ha negado a proporcionar a la FPNUL información acerca de los lugares en que arrojó millones bombas de racimo durante su agresión contra el Líbano en 2006. UN 70 - وعلى الرغم من التوسلات المتكررة، دأبت إسرائيل على رفضها تزويد القوة المؤقتة بالمعلومات عن الأماكن التي ألقت فيها ملايين القنابل العنقودية أثناء اعتدائها على لبنان عام 2006.
    El Ministro le pide que intervenga ante el Gobierno turco con miras a detener su agresión contra el Iraq y asegurar el respeto de las normas del derecho internacional y de la soberanía del Iraq. UN ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد