Asesor jurídico en la Oficina de Su Alteza el Emir | UN | خبير قانوني بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير |
Asesor jurídico en la Oficina de Su Alteza el Emir. | UN | خبير قانوني بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير. |
La iniciativa de Su Alteza el Emir gozó del apoyo de muchos Jefes de Estado o de Gobierno que participaron en la reunión de alto nivel sobre financiación para el desarrollo. | UN | ولقد حظيت مبادرة سمو الأمير بتقدير الكثير من رؤساء الدول والحكومات، التي شاركت في الاجتماع المنفصل المعني بتمويل التنمية المعقود في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
En los discursos que pronuncia en las reuniones anuales del Consejo Asesor y en otras diversas ocasiones, Su Alteza el Emir fomenta constantemente la búsqueda y la consolidación de la democracia. | UN | والخطب التي يلقيها سمو الأمير المفدى أمام مجلس الشورى في أدوار انعقاده العادي السنوي وفي مختلف المناسبات يحث فيها دائماً على نهج الديمقراطية وإرساء قواعدها. |
Su Alteza el Emir de Kuwait, Jeque Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, donó 1 millón de dólares a la iniciativa de la OMS para eliminar la polio. | UN | وقد قام صاحب السمو أمير البلاد الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح بالتبرع بمليون دولار لمنظمة الصحة العالمية لمبادرة القضاء على شلل الأطفال. |
El 8 de julio de 2000, tras pedir públicas disculpas, el Sr. AlJamri fue perdonado por Su Alteza el Emir y puesto en libertad. | UN | وفي 8 تموز/يوليه 2000، وبعد أن قام بتقديم اعتذار علني، عفا عنه سمو الأمير وأُطلق سراحه من السجن. |
Observamos con gran satisfacción la iniciativa que fuera anunciada el día de ayer por el Representante Permanente del Estado de Qatar, en el sentido de que Su Alteza el Emir ha decidido establecer un fondo para la reconstrucción de Gaza, al que dicho Estado ha anunciado que contribuirá con la suma de 250 millones de dólares. | UN | ونشير بارتياح كبير إلى المبادرة التي أعلنها الممثل الدائم لدولة قطر بالأمس. فقد قرر سمو الأمير أن ينشئ صندوقا لإعادة إعمار غزة وأعلنت قطر أنها ستسهم بمبلغ 250 مليون دولار فيه. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 77, el Consejo de la Shura está compuesto por 45 miembros de los que dos tercios son elegidos mediante sufragio universal secreto y directo. Su Alteza el Emir nombrará al tercio restante. | UN | ووفقاً للمادة 77 فإن مجلس الشورى يتكون من خمسة وأربعين عضواً يتم انتخاب ثلثيهم بالاقتراع العام السري المباشر، ويعين سمو الأمير الثلث الباقي. |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 77, el Consejo de la Shura está compuesto por 45 miembros de los que dos tercios son elegidos mediante sufragio universal secreto y directo. Su Alteza el Emir nombrará al tercio restante. | UN | ووفقاً للمادة 77 فإن مجلس الشورى يتكون من خمسة وأربعين عضواً يتم انتخاب ثلثيهم بالاقتراع العام السري المباشر، ويعين سمو الأمير الثلث الباقي. |
Está sometido a las órdenes directas de Su Alteza el Emir y, desde su creación hasta marzo de 2009, estuvo presidido por Su Alteza Mozah Bint Nasser, esposa de Su Alteza el Emir. | UN | وترأست المجلس صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر المسند، حرم سمو الأمير خلال الفترة منذ تأسيسه وحتى آذار/مارس 2009. |
Se halla a las órdenes directas de Su Alteza el Emir y, desde su creación hasta marzo de 2009, estuvo presidido por su Alteza Mozah Bint Nasser, esposa de Su Alteza el Emir. | UN | وترأست المجلس صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر المسند، حرم سمو الأمير منذ تأسيسه وحتى آذار/مارس 2009. |
201. Su Alteza Mozah Bint Nasser, esposa de Su Alteza el Emir, ejerce diferentes responsabilidades a nivel internacional entre las que cabe destacar las siguientes: | UN | 201- وتقوم صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر المسند، حرم سمو الأمير بالعديد من المهام على المستوى الدولي ومن أهمها: |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 77, el Consejo Consultivo está compuesto por 45 miembros; de ellos, dos tercios son elegidos mediante sufragio universal secreto y directo. Su Alteza el Emir designa al tercio restante. | UN | ووفقاً للمادة 77 فإن مجلس الشورى يتكون من خمسة وأربعين عضواً يتم انتخاب ثلثيهم بالاقتراع العام السري المباشر، ويعين سمو الأمير الثلث الباقي. |
Este comité preparó un proyecto de Carta para la acción nacional, que una mayoría del 98,4% del pueblo de Bahrein aprobó mediante un referéndum libre, y que Su Alteza el Emir ratificó en febrero de este año. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بإعداد مشروع لميثاق العمل الوطني أقره شعب البحرين، في استفتاء حر ومباشر بلغت نسبته 98.4 في المائة، وصادق عليه سمو الأمير في شهر شباط/فبراير هذا العام. |
Su Alteza el Emir había tratado de remediar esta situación mediante la aprobación de un Decreto en mayo de 1999 que, no obstante, fue rechazado por la Asamblea Nacional por escasa mayoría. | UN | وذكرت أن سمو الأمير سعى جاهدا إلى معالجة هذه الحالة بإصدار مرسوم أميري في أيار/مايو 1999 لكن مسعاه هذا أُحبط فيما بعد في الجمعية الوطنية بأغلبية قليلة جدا من الأصوات. |
Su Alteza el Emir había tratado de remediar esta situación mediante la aprobación de un Decreto en mayo de 1999 que, no obstante, fue rechazado por la Asamblea Nacional por escasa mayoría. | UN | وذكرت أن سمو الأمير سعى جاهدا إلى معالجة هذه الحالة بإصدار مرسوم أميري في أيار/مايو 1999 لكن مسعاه هذا أُحبط فيما بعد في الجمعية الوطنية بأغلبية قليلة جدا من الأصوات. |
El artículo 24 de la Constitución provisional enmendada establece que los convenios son aprobados mediante decreto por Su Alteza el Emir y adquieren fuerza de ley después de su aprobación, ratificación y promulgación en el Boletín Oficial. | UN | تنص المادة 24 من النظام الأساسي المؤقت المعدل (الدستور) على أن المعاهدات تبرم من قبل سمو الأمير بمرسوم وتأخذ قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
Este derecho constitucional ha sido reforzado por el interés creciente y expreso de la dirección política del Estado de Qatar, representada por Su Alteza el Emir, su Alteza el Príncipe Heredero y su Alteza la esposa del Emir, Dios los proteja, en el avance de la libertad religiosa y de la tolerancia en el país. | UN | وقد تم تعزيز هذه الحماية الدستورية بالاهتمام المتزايد والصريح من قبل القيادة السياسية في الدولة ممثلة في حضرة صاحب السمو أمير البلاد المفدى وسمو ولي عهده الأمين وصاحبة السمو حرم سمو الأمير المفدى " حفظهم الله " في دفع عجلة الحرية الدينية والتسامح في البلاد. |
Como ya se indicó en el primer informe complementario, el artículo 24 del régimen básico transitorio enmendado estipula que los pactos serán ratificados por Su Alteza el Emir (el Jefe del Estado) mediante decreto, y que tomarán fuerza de ley cuando se sancionen y publiquen en el Boletín Oficial. Esta es la norma general. | UN | كما سبق الإشارة إليه في التقرير التكميلي الأول، بأن المادة (24) من النظام الأساسي المؤقت المعدل تنص على أن المعاهدات تبرم من قبل سمو الأمير (رئيس الدولة) بمرسوم، وتأخذ قوة القانون بالتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية، وهذه هي القاعدة العامة. |
En el marco de los esfuerzos realizados por el Gobierno con el fin de apoyar y alentar la puesta en marcha de programas científicos, en particular en la esfera económica, dirigidos específicamente a los jóvenes, en el mes de enero de 2008 Su Alteza el Emir aprobó el Decreto Nº 3 por el que se autorizaba la creación de la Fundación Silatech en calidad de organismo privado de interés general con sede en Doha. | UN | في إطار جهود الدولة الرامية لدعم وتشجيع البرامج العلمية المقدمة للشباب بشكل فعّال، وخاصة في المجال الاقتصادي، فقد أصدر سمو الأمير القرار الأميري رقم (3) لسنة 2008 في يناير من هذا العام بالموافقة على إنشاء مؤسسة " صلتك " ، كمؤسسة خاصة ذات نفع عام، يكون مقرها مدينة الدوحة. |