ويكيبيديا

    "su aplicación efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذها الفعال
        
    • التنفيذ الفعال
        
    • تنفيذها بفعالية
        
    • تنفيذها الفعلي
        
    • تنفيذها بصورة فعالة
        
    • تنفيذها على نحو فعال
        
    • تنفيذها بشكل فعال
        
    • تنفيذها تنفيذا فعالا
        
    • تنفيذه الفعال
        
    • تنفيذها تنفيذاً فعالاً
        
    • فعالية تنفيذها
        
    • تنفيذه بفعالية
        
    • تنفيذه بصورة فعالة
        
    • تطبيقها الفعال
        
    • فعالية تطبيقها
        
    Esto no sólo fortalecerá su aplicación efectiva, sino que también acelerará los progresos hacia el objetivo de eliminar todas las armas nucleares. UN وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    :: Los Estados tienen el deber de cumplir sus obligaciones derivadas del derecho internacional, incluso mediante su aplicación efectiva en el plano nacional. UN :: أن على الدول واجبا بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك من خلال التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني.
    DE LAS OBLIGACIONES DE LA CONVENCIÓN Y CONTRIBUCIÓN A su aplicación efectiva UN في الاتفاقية والمساهمة في تنفيذها بفعالية
    No cabe duda de que la adhesión del Níger a la recomendación mencionada supone una ventaja, pero su aplicación efectiva requiere esfuerzos suplementarios. UN ولا شك في أن التزام النيجر بتلك التوصية يعد كسبا في حد ذاته ولكن تنفيذها الفعلي يتطلب بذل جهود إضافية.
    Pero si esta Convención ha de marcar una diferencia, tendrá que ser provista de los recursos necesarios para asegurar su aplicación efectiva. UN ولكن اذا أريد لهذه الاتفاقية أن تحدث أثرها، يتعين تزويدها بالموارد اللازمة لضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال.
    Además, el Gobierno está tratando de ajustar a ellos la legislación nacional vigente para su aplicación efectiva. UN وبالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توحيدها مع القوانين الوطنية القائمة بغرض تنفيذها بشكل فعال.
    A este respecto debe apoyarse firmemente un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Los compromisos contraídos por el Gobierno a este respecto deben materializarse mediante esfuerzos concertados que garanticen su aplicación efectiva. UN وينبغي مضاهاة الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة في هذا الصدد بجهود متضافرة لضمان تنفيذها الفعال.
    En la situación actual, les puede haber resultado más fácil incorporar el régimen de sanciones en su legislación nacional que lograr su aplicación efectiva sobre el terreno. UN فربما وجدت، في هذه الظروف، أن إدماج نظام الجزاءات في تشريعاتها الوطنية أيسر من كفالة تنفيذها الفعال على الأرض.
    Informen sobre el impacto de esa política e indiquen los obstáculos que han surgido para su aplicación efectiva, así como las medidas tomadas para superarlos. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه السياسة وتحديد العوائق القائمة في طريق تنفيذها الفعال والخطوات المتخذة لتجاوزها.
    El plan recurrirá a una serie de estrategias destinadas a garantizar su aplicación efectiva. UN وتستند الخطة إلى عدد من الاستراتيجيات لتأمين التنفيذ الفعال.
    Asimismo subrayó que, si bien los Estados habían adoptado en su legislación medidas para mejorar la condición de la mujer, rara vez se examinaba su aplicación efectiva. UN وشدَّدت على أن الدول وإن كانت قد اعتمدت في قوانينها تدابير لتحسين ظروف المرأة، لهذه التدابير إلاّ أنه من النادر مناقشة التنفيذ الفعال.
    El Secretario General invita a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan a su aplicación efectiva. UN ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية.
    El país siempre ha considerado con la mayor atención las recomendaciones y conclusiones de los órganos creados en virtud de los tratados a fin de asegurar su aplicación efectiva. UN وما فتئت توصيات واستنتاجات هيئات متابعة المعاهدات تستلزم اهتماماً كبيراً من أجل ضمان تنفيذها بفعالية كبيرة.
    Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Promover una amplia participación en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y en los convenios regionales conexos, así como su aplicación efectiva. UN التشجيع على المشاركة الواسعة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وفي الاتفاقات الاقليمية ذات الصلة، وعلى تنفيذها بصورة فعالة.
    Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال.
    No obstante, sigue habiendo lagunas considerables a la hora de su aplicación efectiva. UN بيد أنه لا تزال هناك ثغرات كبيرة تحول دون تنفيذها بشكل فعال.
    El orador hace un llamamiento a las Estados Miembros para que examinen detenidamente todas y cada una de las recomendaciones contenidas en el estudio y garanticen su aplicación efectiva. UN ١٢ - ووجه نداء إلى الدول اﻷعضاء لدراسة التوصيات الواردة في الدراسة في مجموعها وكل توصية منها على حدة دراسة دقيقة، وضمان تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Cada supuesta concesión está sobrecargada de condiciones que limitan su alcance o de obstáculos temporales que retrasan su aplicación efectiva. UN وكل ما يسمى بتنازل يثقل بشروط تحد من نطاقه، أو قيود زمنية تؤخر تنفيذه الفعال لسنوات.
    Si para ello es necesario contar con leyes especiales, su aplicación efectiva y eficaz no será menos indispensable. UN ولئن كان وضع القوانين ضرورياً، فإن تنفيذها تنفيذاً فعالاً كفؤاً لا يقل عن ذلك أهمية.
    El éxito de la reforma dependerá de su aplicación efectiva por todas las instituciones pertinentes. UN وسيتوقف نجاح الإصلاحات على مدى فعالية تنفيذها من جانب المؤسسات المعنية كافة.
    Esperamos que para su aplicación efectiva en el futuro, este proyecto pueda ser gestionado mediante el necesario consenso de todos, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad. UN وكيما يجري تنفيذه بفعالية في المستقبل، نأمل أن يكون مشروع القرار موضوع توافق عام في الآراء، يشمل أعضاء مجلس الأمن.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que adopte con carácter prioritario todas las medidas oportunas para acelerar la aprobación de la Ley del niño y asegurar su aplicación efectiva. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير الملائمة للتعجيل باعتماد مشروع قانون الطفل وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    iii) Traducción y divulgación del Conjunto y organización de contactos con los medios comerciales a fin de aplicar su aplicación efectiva UN ' ٣ ' ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد وتنظيم الاتصالات مع اﻷوساط التجارية لضمان تطبيقها الفعال
    Al mismo tiempo, a veces crean conflictos entre normas y regímenes de modo tal que pueden menoscabar su aplicación efectiva. UN وفي الوقت نفسه، قد يثير التجزؤ والتنوع نزاعات بين القواعد والنظم على نحو يمكن أن يقوض فعالية تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد