Esperamos que su aprobación por consenso contribuya a ampliar los esfuerzos mancomunados que realiza la comunidad internacional en el Afganistán. | UN | ونأمل أن يسهم اعتماده بتوافق الآراء في تعزيز الجهود المتفق عليها التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان. |
Sin embargo, no es la intención de mi delegación obstaculizar su aprobación por consenso. | UN | ومع ذلك، لم نقف في طريق اعتماده بتوافق الآراء. |
En este sentido, Tailandia se suma a otros países que patrocinan este proyecto de resolución y espera con interés su aprobación por consenso. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
Mi delegación apoya el proyecto de resolución que estamos considerando y propone su aprobación por consenso. | UN | إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء. |
Esperamos que su aprobación por consenso ayude a consolidar los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en pro de la rehabilitación del Afganistán. | UN | ونأمل أن يساعد اعتماده بتوافق الآراء في البناء على جهود المجتمع الدولي المتضافرة من أجل إعادة تأهيل أفغانستان. |
Esperamos que su aprobación por consenso confirme nuevamente la disposición de la comunidad internacional a hacer lo posible por contribuir a la reconstrucción pacífica del Afganistán. | UN | ونأمل أن اعتماده بتوافق الآراء سيؤكد مرة أخرى استعداد المجتمع الدولي لبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة على إعادة البناء السلمي لأفغانستان. |
Aguardamos con interés su aprobación por consenso el próximo mes. | UN | وسنتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء في الشهر المقبل. |
Esos proyectos siempre han gozado de un apoyo considerable, que llevó a su aprobación por consenso en 2008. | UN | وكان يحظى دائماً بدعم كبير، مما أدى إلى اعتماده بتوافق الآراء في عام 2008. |
Creemos que estas enmiendas contribuirán a que el proyecto de resolución cuente con un mayor apoyo y que, idealmente, llevarán a su aprobación por consenso. | UN | ونعتقد أن هذه التعديلات ستسمح لنا بحشد تأييد أوسع للقرار وستفضي على نحو مثالي إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
Se ha alcanzado un acuerdo sobre la resolución, en su forma revisada oralmente, que permite su aprobación por consenso. | UN | وقد تم الاتفاق على القرار بصيغته المنقحة شفوياً ليتاح اعتماده بتوافق الآراء. |
El orador invita a todas las delegaciones a patrocinar el proyecto de resolución y anticipa su aprobación por consenso. | UN | ودعا جميع الوفود إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، وتَوَقَع اعتماده بتوافق الآراء. |
su aprobación por consenso pondría de relieve el papel fundamental de la comunidad internacional en la resolución de la cuestión y su apoyo a la búsqueda por Argentina de un arreglo pacífico. | UN | وإن اعتماده بتوافق الآراء سوف يؤكد دور المجتمع الدولي الأساسي في حل المشكلة ودعمه لمطلب الأرجنتين بالتوصل إلى تسوية سلمية. |
Esperamos que su aprobación por consenso reafirme una vez más la disposición de la comunidad internacional para hacer todo lo que esté en su mano a fin de promover la recuperación pacífica del Afganistán. | UN | ونأمل أن يكون اعتماده بتوافق الآراء تأكيدا متجددا على استعداد المجتمع الدولي لفعل كل ما هو ممكن لتعزيز إنعاش أفغانستان سلميا. |
su aprobación por consenso subrayará el papel fundamental de la comunidad internacional en la resolución de este problema y su apoyo a la búsqueda por la Argentina de un arreglo por medios pacíficos. | UN | وإن اعتماده بتوافق الآراء من شأنه أن يؤكد الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في حل المسألة ودعمه لسعي الأرجنتين إلى تحقيق تسوية سلمية. |
Al igual que en años anteriores, el Grupo de los 77 y China cuentan con el compromiso constructivo de todas las delegaciones en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución con miras a su aprobación por consenso. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، تعوّل مجموعة الـ 77 والصين على المشاركة البناءة لجميع الوفود في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار، بهدف اعتماده بتوافق الآراء. |
Con estos breves comentarios, presentamos el proyecto de resolución A/57/L.21 a la Asamblea General para su examen y esperamos con interés su aprobación por consenso. | UN | وبهذه التعليقات الموجزة، يُعرض مشروع القرار A/57/L.21 كي تنظر فيه الجمعية العامة، ونتطلع قدما إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
En el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, el Pakistán, Argelia y otras delegaciones presentaron un proyecto de resolución en conjunto, que 120 Estados Miembros patrocinaron y que, tras su aprobación por consenso, pasó a ser la resolución 55/68. | UN | 54 - وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، قدمت باكستان والجزائر ووفود عديدة أخرى، مشروع قرار شاركت في تقديمه 120 دولة عضو، وأصبح بعد أن تم اعتماده بتوافق الآراء القرار 55/68. |
La Misión de Colombia copatrocina el proyecto de resolución A/52/L.10 sobre la Universidad para la Paz y recomienda su aprobación por consenso. | UN | ويشارك وفد كولومبيا في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/52/L.10 بشأن جامعة السلم ويوصي باعتماده بتوافق اﻵراء. |
33. El Sr. HAMBURGER (Países Bajos), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/49/L.50/Rev.1 preparado sobre la base de consultas oficiosas y recomienda su aprobación por consenso. | UN | ٣٣ - السيد هامبورغر )هولندا(، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/49/L.50/Rev.1 الناتج عن المشاورات غير الرسمية وأوصى باعتماده بتوافق اﻵراء. |
Esperamos con interés su aprobación por consenso. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Si bien mi Gobierno no respalda este nivel de presupuesto, no bloqueamos su aprobación por consenso por las siguientes consideraciones y entendimientos. | UN | وبينما لا توافق حكومتي على مستوى الميزانية هذا فاننا لا نعوق اعتمادها بتوافق اﻵراء بسبب الاعتبارات والمفاهيم التالية. |
La resolución fue objeto de intensas negociaciones durante meses, y su aprobación por consenso en el día de hoy envía un importante mensaje de esperanza a las poblaciones más vulnerables del Pacífico, cuya lucha cotidiana no olvidamos. | UN | ويبعث اتخاذه بتوافق الآراء اليوم برسالة هامة ملؤها الأمل الذي يحدو معظم الفئات الضعيفة من السكان في منطقة المحيط الهادئ بأن معاناتهم اليومية لم تُنس. |
Solicitamos su aprobación por consenso. | UN | كما نناشد الجمعية أن تعتمده بتوافق الآراء. |