ويكيبيديا

    "su asistencia a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدته للبلدان
        
    • مساعدتها للبلدان
        
    • مساعداتها للبلدان
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • ما تقدمه من مساعدة للبلدان
        
    • مساعدته إلى البلدان
        
    • مساعدتها المقدمة إلى البلدان
        
    • تقديم مساعدتهما لبلدان
        
    • المساعدة التي تقدمها إلى البلدان
        
    • المساعدة التي يقدمها إلى البلدان
        
    • معوناتها إلى الدول
        
    • تقدمه من مساعدات إلى البلدان
        
    • نطاق المساعدة التي تقدمها للبلدان
        
    • مساعداته للبلدان
        
    • مساعداتها إلى البلدان
        
    Una vez más, pedimos a la comunidad internacional que aumente su asistencia a los países en desarrollo para luchar contra el desafío que debilita del VIH/SIDA. UN ومرة أخرى نناشد المجتمع الدولي زيادة مساعدته للبلدان النامية لمكافحة تحديات الفيروس والإيدز الكبيرة.
    En consecuencia, desde 1999 el Banco Mundial había prestado la mayor parte de su asistencia a los países en el contexto de las estrategias de reducción de la pobreza, en las cuales se reconocían los vínculos existentes entre las políticas económicas y las sociales. UN ونتيجة لذلك، يقوم البنك منذ عام 1999 بتقديم مساعدته للبلدان في إطار استراتيجية الحد من الفقر التي تسلم بالصلات القائمة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo pobres, en materia tanto de recursos como de personal especializado. UN ونطالب الدول المتقدمة النمو بزيادة مساعدتها للبلدان النامية، من حيث تقديم الخبرة والموارد على حد سواء.
    En este sentido, tal vez la Comisión desee recomendar que los países donantes amplíen su asistencia a los países y las organizaciones internacionales para que fomenten una mayor conciencia de las cuestiones relativas al cambio climático mediante actividades como las que se citan a continuación: UN وقد تود اللجنة في هذا المقام أن توصي بأن تزيد البلدان المانحة من مساعداتها للبلدان والمنظمات الدولية من أجل نشر الوعي بالقضايا المتصلة بتغير المناخ بالقيام بما يلي:
    Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. UN وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون.
    La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. UN وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون.
    8. La reunión pidió a la UNCTAD que, con los recursos a su disposición, amplíe su asistencia a los países interesados en los seis sectores de los servicios señalados por el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial. UN ٨- طلب الاجتماع من اﻷونكتاد أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، بزيادة مساعدته للبلدان المعنية في قطاعات الخدمات الستة التي حددتها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة.
    Es de fundamental importancia alentar a los países desarrollados a incrementar su asistencia a los países en desarrollo en las esferas del desarrollo alternativo y el alivio de la pobreza. UN ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    su asistencia a los países en desarrollo para adquirir nuevas tecnologías y establecer mecanismos sostenibles para la promoción de alianzas empresariales es sumamente valiosa. UN وقال إن مساعدتها للبلدان النامية في الحصول على التكنولوجيات الجديدة وفي إقامة آليات مستدامة للترويج للتحالفات في الأعمال مساعدة قيّمة جدا.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a todos los donantes del sistema de las Naciones Unidas para que aumentasen su asistencia a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados y a los que se veían afectados más negativamente por los elevados precios de los alimentos. UN وكرروا دعوتهم إلى جميع الجهات المانحة من منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة مساعداتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأشد تضرراً من ارتفاع أسعار الأغذية.
    En este sentido, la República de Corea aumentará su asistencia a los países en desarrollo en sus actividades de fomento de la capacidad mediante programas de cooperación bilaterales y multilaterales y asociaciones de colaboración técnica. UN وفي هذا الصدد، ستزيد جمهورية كوريا مساعداتها للبلدان النامية في أنشطة بناء القدرة من خلال برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والشراكات التقنية.
    Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Los donantes deberían examinar y, si resulta apropiado, aumentar o reorientar su asistencia a los países en desarrollo para ayudarlos a lograr ese objetivo. UN وينبغي للجهات المانحة أن تعيد النظر في ما تقدمه من مساعدة للبلدان النامية وأن تزيدها أو تعيد توجيهها، عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    14. Reconoce que el analfabetismo, la pobreza, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras importantes enfermedades transmisibles constituyen problemas adicionales al desarrollo de África e insta a la comunidad internacional a seguir aumentando su asistencia a los países africanos en sus esfuerzos por hacer frente a esos problemas; UN 14- يدرك أن الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيره من الأمراض المعدية الكبرى مشاكل تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة مساعدته إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛
    En ese sentido, los países desarrollados deben advertir que su asistencia a los países en desarrollo también redundará en su propio beneficio. UN ويجب أن تدرك البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، أن مساعدتها المقدمة إلى البلدان النامية ستعود عليها بالفائدة أيضا.
    [Pedirá] al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que mantengan su asistencia a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y los desplazados que se encuentran en su territorio; UN ' تطلب إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم مساعدتهما لبلدان وسط أفريقيا لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين الذين يوجدون في أراضيها؛
    Los países desarrollados deben aumentar, en lugar de reducir, su asistencia a los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية بدلا من أن تنقصها.
    La UNCTAD, que junto con el PNUMA forma parte del Grupo de Trabajo para el fomento de capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo, ampliaría su asistencia a los países en desarrollo en esa esfera sobre la base del éxito obtenido con las Normas biológicas de África oriental. UN وسيقوم الأونكتاد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجال التجارة والتنمية، بزيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان النامية في هذا المجال، مرتكزاً في ذلك على النجاح الذي حققته معايير الزراعة العضوية في شرق أفريقيا.
    7. Insta a los Estados miembros y al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que aumenten su asistencia a los países islámicos de acogida, dadas las dificultades económicas y sociales que causa la presencia de refugiados en sus territorios; UN 7 - يحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية على زيادة معوناتها إلى الدول الإسلامية التي تؤوي لاجئين ، ولاسيما وأن هذه الدول الإسلامية تعاني من صعوبات اقتصادية واجتماعية ناجمة عن وجود هؤلاء اللاجئين فوق أراضيها.
    Las organizaciones internacionales debían aumentar su asistencia a los países en la esfera de la población, el desarrollo sostenible y el medio ambiente, sobre todo respecto de la capacitación, la investigación, la formulación de políticas y la integración de los factores demográficos y los vinculados con el medio ambiente en la planificación nacional. UN وينبغي أن تزيد المنظمات الدولية ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان في ميادين السكان والتنمية المستدامة والبيئة، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب والبحث ورسم السياسات وإدماج السكان والعوامل المتصلة بالبيئة في التخطيط الوطني.
    21. A partir de 2009, la Comisión Europea ha ampliado su asistencia a los países receptores a fin de fortalecer su capacidad para aplicar eficazmente el derecho de la competencia. UN 21- ومنذ عام 2009، وسّعت المفوضية الأوروبية نطاق المساعدة التي تقدمها للبلدان المتلقية بهدف زيادة قدرتها على إنفاذ قوانين المنافسة بشكل فعال.
    El PNUD podría, por ejemplo, intensificar su asistencia a los países que extraen parte de sus recursos de los productos forestales, a fin de que realicen una gestión sostenible y ecológicamente viable de sus bosques. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، أن يكثف مساعداته للبلدان التي تحصل على جزء من مواردها من منتجات الغابات فيها، حتى تحقق الاستدامة وتدير الغابات إدارة إيكولوجية صحيحة.
    Los países donantes en particular deben incrementar su asistencia a los países en desarrollo a ese respecto. UN وقالت إن على البلدان المانحة بالذات أن تزيد من مساعداتها إلى البلدان النامية في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد