ويكيبيديا

    "su asistencia para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدتها الإنمائية
        
    • مساعداتها الإنمائية
        
    • مساعدته الإنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • معونتها الإنمائية
        
    • مساعدتنا الإنمائية
        
    • مساعدته في مجال التنمية
        
    • تقدمه من مساعدة إنمائية
        
    • المساعدة الإنمائية التي تقدمها
        
    • مساعداتها اﻻنمائية
        
    • مساعداتهم الإنمائية
        
    En el presupuesto de Noruega para 2010 se mantendrá su asistencia para el desarrollo al 1% del ingreso nacional bruto. UN وأضاف أن ميزانية النرويج لعام 2010 ستدعم مساعدتها الإنمائية بنسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Estos recursos se suman al compromiso del Canadá de cuadruplicar de aquí al 2005 su asistencia para el desarrollo relativa a la educación primaria. UN وتضاف تلك الموارد إلى التزام كندا بأن تضاعف أربع مرات مساعدتها الإنمائية للتعليم الأساسي بحلول عام 2005.
    Como parte de ese esfuerzo mundial, Grecia ha aumentado sustancialmente su asistencia para el desarrollo. UN وفي ذلك الجهد العالمي، زادت اليونان مساعدتها الإنمائية زيادة كبيرة.
    Durante el decenio transcurrido, los indicadores económicos de Turquía mejoraron, como también su asistencia para el desarrollo. UN وخلال العقد الماضي، تحسنت المؤشرات الاقتصادية في تركيا، وكذلك مساعداتها الإنمائية.
    su asistencia para el desarrollo ha adoptado la forma de préstamos, donaciones y condonación de deudas, todo ello canalizado a través del Fondo Saudita para el Desarrollo, el Banco Islámico de Desarrollo y el Programa Mundial de Alimentos. UN وقد اتخذت مساعدته الإنمائية شكل قروض ومِنح والإعفاء من الديون عن طريق الصندوق السعودي للتنمية، والبنك الإسلامي للتنمية، وبرنامج الأغذية العالمي.
    La Arabia Saudita ha otorgado su asistencia para el desarrollo en términos muy favorables y en la forma de ayuda no condicionada, gran parte de la cual ha consistido en subvenciones. UN وتُمنح المساعدات الإنمائية السعودية بشروط ميسرة جدا وفي صورة مساعدات غير مقيدة، يُقدم جزء كبير منها كمنح.
    Como parte de esas medidas, aumentará considerablemente su asistencia para el desarrollo de África en el marco de su Iniciativa para el desarrollo de África. UN وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا.
    Portugal, que está contribuyendo al límite de sus capacidades, destina la mayor parte de su asistencia para el desarrollo a África, donde los niveles de pobreza son más críticos. UN والبرتغال إذ تسهم بحدود قدراتها وتوجه معظم مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا حيث أن مستويات الفقر تبعث على الصدمة.
    En el año transcurrido, Australia ha aumentado en un 40% su asistencia para el desarrollo a África. UN وقد زادت أستراليا في العام الماضي مساعدتها الإنمائية المقدمة لأفريقيا بنسبة 40 في المائة.
    4. En lo que respecta a la AOD, se acogieron con agrado las iniciativas recientes anunciadas por algunos países en desarrollo encaminadas a aumentar su asistencia para el desarrollo, por considerarlas medidas acertadas. UN " 4 - وفيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، حظيت بالترحيب المبادرات التي أعلنتها مؤخرا بعض البلدان المتقدمة النمو بزيادة مساعدتها الإنمائية بوصفها خطوات مبشرة بالنجاح في الاتجاه الصحيح.
    En lo que respecta a la AOD, se acogieron con agrado las iniciativas recientes anunciadas por algunos países en desarrollo encaminadas a aumentar su asistencia para el desarrollo, por considerarlas medidas acertadas. UN 4 - وفيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، حظيت بالترحيب المبادرات التي أعلنتها مؤخرا بعض البلدان المتقدمة النمو بزيادة مساعدتها الإنمائية بوصفها خطوات مبشرة بالنجاح في الاتجاه الصحيح.
    De conformidad con la Declaración del Milenio, y a pesar de los ingentes recursos que se desembolsaron para financiar los Juegos Olímpicos y su seguridad, Grecia se ha comprometido a aumentar su asistencia para el desarrollo. UN تماشيا مع إعلان الألفية وبالرغم من الإنفاق الضخم من الموارد الضرورية لتمويل الألعاب الأولمبية وأمنها، تمسكت اليونان، كمسألة مبدأ، بزيادة مساعدتها الإنمائية.
    Entre las políticas propuestas, que pueden surtir efecto, figuran aquellas mediante las cuales los países de destino dirigen parte de su asistencia para el desarrollo a la enseñanza y la formación en los países de donde proceden sus inmigrantes. UN ومن بين مقترحات السياسة العامة التي قد تُفلح، المقترحات التي توجِّه بلدان المقصد بموجبها أجزاء من مساعدتها الإنمائية نحو التعليم والتدريب في بلدان المنشأ التي تستجلب منها المهاجرين.
    El Canadá también está desvinculando toda su ayuda alimentaria y desvinculará toda su asistencia para el desarrollo para el año 2012, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo y el Programa de Acción de Accra. UN وتقوم كندا أيضا بتحرير المعونة الغذائية وستحرر كل مساعدتها الإنمائية بحلول العام 2012، وعلى نحو يتماشى مع إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    La Unión Europea y todos los demás organismos importantes de cooperación bilateral han acortado su asistencia para el desarrollo y aportan una gran parte de sus fondos a través de ONG y entidades de la sociedad civil. UN ومن ناحية أخرى قام الاتحاد الأوروبي وجميع وكالات التعاون الثنائي الرئيسية بتخفيض مساعداتها الإنمائية وإعادة توجيه تمويلها إلى حد كبير من خلال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    La Arabia Saudita se considera un país en desarrollo y su asistencia para el desarrollo demuestra su solidaridad para con otros países en desarrollo. UN وتعتبر المملكة العربية السعودية نفسها بلدا ناميا، وتستمر مساعداتها الإنمائية في إظهار تضامنها مع البلدان النامية الأخرى.
    49. Hungría reconoció que Suecia había integrado los derechos humanos en su política exterior, en particular su asistencia para el desarrollo. UN 49- وأقرت هنغاريا بأن السويد قد أدمجت حقوق الإنسان في سياستها الخارجية، بما في ذلك مساعداتها الإنمائية.
    Para concluir, con el fin de garantizar la paz y la seguridad duraderas en Somalia, el desarrollo económico tiene que formar parte integrante de nuestros esfuerzos. La comunidad internacional debe ampliar su asistencia para el desarrollo a Somalia, a fin de que el pueblo somalí se beneficie directamente de los dividendos de la paz. UN ختاما، ينبغي أن تشكل التنمية الاقتصادية جزءا لا يتجزأ من الجهود التي نبذلها، من أجل إحلال السلام والأمن الدائمين في الصومال، وينبغي أن يوسع المجتمع الدولي نطاق مساعدته الإنمائية للصومال، حتى يتسنى للشعب الصومالي أن يجني ثمار السلام على نحو مباشر.
    Apreciamos las promesas de la Unión Europea y de los Estados Unidos de América respecto de elevar el nivel de su asistencia para el desarrollo y los instamos a honrar su palabra. UN ونعرب عن تقديرنا لتعهدات الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة برفع مستوى المساعدات الإنمائية التي يقدمانها ونحثهما على الوفاء بوعودهما.
    Mi Gobierno aumentó recientemente su asistencia para el desarrollo del Afganistán a aproximadamente 170 millones de euros en 2008, representando un incremento de 30 millones de euros. UN وقد زادت حكومة بلدي مؤخرا معونتها الإنمائية لأفغانستان إلى ما يقارب 170 مليون يورو في عام 2008، وهذا يمثل زيادة بواقع 30 مليون يورو.
    A ese fin, Suecia seguirá contribuyendo a las operaciones civiles y militares en el Afganistán, a la vez que aumenta su asistencia para el desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، ستواصل السويد الإسهام في عمليات مدنية وعسكرية في أفغانستان، بينما نزيد مساعدتنا الإنمائية.
    Un orador observó que la ONUDD debería vincular claramente su asistencia para el desarrollo alternativo a las zonas afectadas por el cultivo ilícito para la producción de drogas. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    El UNICEF deberá hallar un equilibrio delicado, pero eficaz, entre el apoyo que presta para las situaciones de emergencia y su asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تتوصل إلى إيجاد توازن دقيق وفعال بين تقديم الدعم في حالات الطوارئ وما تقدمه من مساعدة إنمائية طويلة اﻷجل.
    Dinamarca ha centrado su asistencia para el desarrollo en África subsahariana, que tiene los índices más altos de infección entre las mujeres. UN وتركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها الدانمرك على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتضمن أعلى معدلات الإصابة بين صفوف النساء.
    Por su parte, el Japón ha aumentado constantemente su asistencia para el desarrollo de aquel continente en muchos ámbitos. UN ومن جانبها، زادت اليابان بصورة مطردة من مساعداتها اﻹنمائية لافريقيا في مجموعة واسعة من المجالات.
    Por tanto, los países de la CARICOM instan a los asociados en el desarrollo a que mantengan o aumenten su asistencia para el desarrollo. UN ولذلك تحث بلدان الجماعة الكاريبية الشركاء المتقدمي النمو على الإبقاء على مساعداتهم الإنمائية أو زيادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد