ويكيبيديا

    "su base de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة موارده
        
    • قاعدة مواردها
        
    • قاعدة الموارد
        
    • قاعدته من الموارد
        
    • قاعدة موارد
        
    • قاعدتها من الموارد
        
    • بقاعدة موارده
        
    • قاعدة مواردهم
        
    • لقاعدة مواردها
        
    • وقاعدة مواردها
        
    • هذه القاعدة عن
        
    • بقاعدة الموارد
        
    • وقاعدة موارد
        
    • لقاعدة موارده
        
    El proyecto ha aprovechado las innovaciones en la tecnología de información para aumentar la disponibilidad de su base de recursos de información; UN ولقد استفاد المشروع من الابتكارات الحادثة في ميدان تكنولوجيا المعلومات، وزاد من توفير قاعدة موارده الاعلامية.
    El FNUDC habrá diversificado su base de recursos y aumentado el número de donantes. UN قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    El UNIFEM sigue tratando de diversificar su base de recursos a fin de depender menos de un pequeño número de donantes. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    La alianza podría fundar su autoridad, influencia y poder de convocatoria en su base de recursos y su mandato transversal. UN وبإمكان الشراكة أن تستمد سلطتها ونفوذها وقدرتها على الدعوة للاجتماع من قاعدة مواردها وولايتها الشاملة لعدة قطاعات.
    Esta situación obliga al UNICEF a ampliar su base de recursos a fin de reducir la vulnerabilidad ante los acontecimientos que se puedan producir en unos cuantos países donantes esenciales. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    Estos suelen verse directamente afectados por los cambios en su base de recursos naturales. UN فالفقراء هم الذين يتأثرون في غالب الأحيان بصورة مباشرة من التغيرات التي تحدث في قاعدة الموارد الطبيعية.
    La Oficina estima que el Centro podrá ampliar el ámbito de sus actividades en la medida en que lo permita su base de recursos. UN ويعتقد المكتب أن تأثير المكتب سيزداد ما مكنته من ذلك قاعدة موارده.
    Por primera vez en ocho años, el PNUD pudo revertir la tendencia a la baja de su base de recursos ordinarios. UN فللمرة الأولى خلال ثماني سنوات، تمكن البرنامج الإنمائي من أن يعكس الاتجاه الهابط في قاعدة موارده العادية.
    A medida que se reconocen cada vez más los logros de los Voluntarios de las Naciones Unidas, los VNU prevén que conseguirán ampliar su base de recursos. UN ونظرا لتزايد الإقرار بإنجازات برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعيه، فإن برنامج متطوعي الأمم المتحدة يتوقع أن يحرز أيضا نجاحا في توسيع قاعدة موارده.
    Dado que cada vez hay un mayor reconocimiento de los logros del Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se prevé que podrá seguir ampliando su base de recursos. UN ونظرا لتزايد الإقرار بإنجازات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن هذا البرنامج يتوقع أن يحرز نجاحا في توسيع قاعدة موارده.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sigue procurando ampliar su base de recursos. UN 30 - يواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة العمل من أجل توسيع قاعدة موارده.
    El Proyecto 2010 ya ha producido un marco general para el fortalecimiento de las operaciones del Fondo, incluida su base de recursos. UN وأفضى مشروع عام 2010 بالفعل إلى إطار إجمالي لتعزيز عمليات الصندوق، بما في ذلك قاعدة موارده.
    Es preciso apoyar los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a aumentar la eficacia del despliegue de las operaciones y ampliar su base de recursos. UN ويؤيد وفده جهود إدارة عمليات حفظ السلام لزيادة كفاءة نشر عمليات حفظ السلام وتوسيع قاعدة مواردها.
    Uzbekistán se propone fortalecer su base de recursos naturales, en lo posible, y establecer normas para el desarrollo y para atraer al sector privado, tanto nacional como extranjero. UN فهي تريد تعزيز قاعدة مواردها الطبيعية حيثما أمكن ووضع معايير توجه التنمية واجتذاب القطاع الخاص الوطني واﻷجنبي.
    Al mismo tiempo, el Organismo emprendió nuevas iniciativas para ampliar su base de recursos y comprometer a toda la comunidad internacional a apoyar su labor. UN وفي الوقت نفسه، نفذت الوكالة مبادرات جديدة لتوسيع قاعدة مواردها وضمان مشاركة المجتمع الدولي بأسره في دعم عمل اﻷونروا.
    Para responder al desafío, la Administración deberá aumentar su eficacia a nivel nacional y subnacional y ampliar su base de recursos. UN لذا من أجل رفع هذا التحدي، ستحتاج الإدارة إلى زيادة فعاليتها على الصعيدين الوطني ودون الوطني وتوسيع قاعدة مواردها.
    El PNUD sigue siendo una organización con múltiples fuentes de financiación que sigue registrando un fuerte aumento en su base de recursos. UN 262 - ما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة ذات مصادر تمويل متعددة وتشهد نموا متزايدا في قاعدة مواردها.
    En 2003, el PMA gastó 310 millones de dólares de los EE.UU. en programas para aumentar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia gestionando al mismo tiempo su base de recursos. UN وفي عام 2003، أنفق برنامج الأغذية العالمي مبلغ 310 ملايين دولار على البرامج الرامية لزيادة الأمن الغذائي وسبل الرزق، مع إدارة قاعدة الموارد الخاصة بهذه البرامج.
    Felicitó también al UNIFEM por el crecimiento sostenido de su base de recursos. UN وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد.
    Tras un debate, la Junta acordó que se creara un Grupo de Trabajo Especial para que ayudara al Instituto a determinar y aplicar medidas destinadas a aumentar su base de recursos. UN وبعد إجراء بعض النقاش، وافق المجلس على إنشاء فريق عامل مخصص لمساعدة المعهد في تحديد وتنفيذ التدابير اللازمة لزيادة قاعدة موارد المعهد.
    El objetivo de los países en desarrollo es mantener y aumentar el crecimiento económico a fin de lograr niveles de vida adecuados para sus poblaciones y reducir las presiones insostenibles sobre su base de recursos naturales. UN وهدف البلدان النامية هو المحافظة على النمو الاقتصادي وزيادته من أجل تحقيق مستويات كريمة من المعيشة لسكانها وتخفيض الضغوط غير المحتملة على قاعدتها من الموارد الطبيعية.
    El FNUDC también tratará de hacer más previsible su base de recursos mediante promesas de financiación multianual, de conformidad con la decisión 99/22, en la que se pedían recursos adicionales y una base de financiación del Fondo más segura. UN وسيسعى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أيضا إلى تعزيز إمكانية التنبؤ بقاعدة موارده من خلال إعلان تبرعات التمويل متعدد السنوات تمشيا مع المقرر 99/22 الذي يطلب موارد إضافية وقاعدة تمويل أكثر ضمانا بالنسبة للصندوق.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sigue procurando ampliar su base de recursos. UN 29 - يواصل متطوعو الأمم المتحدة العمل من أجل توسيع قاعدة مواردهم.
    Barbados comparte la preocupación de los países en desarrollo sobre las repercusiones de la mundialización y la liberalización, habida cuenta del carácter limitado de su base de recursos y capacidad técnica. UN تشاطر بربادوس البلدان النامية قلقها المتنامي إزاء آثار العولمة وتحرير التجارة، نظرا لقاعدة مواردها المحدودة وقدرتها التقنية المحدودة.
    La OIT ha adoptado varias medidas para mantener y acrecentar su capacidad técnica, su base de recursos y sus ventajas comparativas. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    Se le informó que se había adoptado este enfoque como parte integrante de la estrategia de recursos humanos de la CEPAL, a fin de rejuvenecer y ampliar su base de recursos humanos mediante la incorporación de jóvenes profesionales altamente cualificados y con una gran variedad de competencias, en previsión de un gran número de jubilaciones que se producirían próximamente. UN وقد أبلغت بأن هذا النهج اعتمد كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الموارد البشرية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لتجديد شباب قاعدة موظفيها وتوسيع نطاق هذه القاعدة عن طريق تعيين شباب من الفئة الفنية يتمتعون بمؤهلات عالية ومهارات متعددة، وذلك تحسبا للعدد الكبير من الموظفين الذين سيتقاعدون قريبا.
    La experiencia de los tres últimos años pone en claro que el PNUD tiene que establecer un sistema integrado de gestión basada en los resultados para conectar su visión y orientación estratégica con su base de recursos. UN ويتضح من تجربة السنوات الثلاث الماضية أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى وضع نظام متكامل للإدارة القائمة على النتائج لربط رؤيته ومركز اهتمامه الاستراتيجي بقاعدة الموارد.
    su base de recursos es significativamente mayor que los fondos fiduciarios del Convenio de Basilea. UN وقاعدة موارد المرفق أكبر بشكل له شأنه من الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل.
    Una delegación elogió el plan de actividades del FNUDC y preguntó cómo pensaba impulsar la aplicación de las mejores prácticas y diversificar su base de recursos. UN ١٥٤ - وتساءل أحد الوفود، في مدحه لخطة عمل الصندوق عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق لﻹسراع بعملية استخدامه ﻷفضل الممارسات وعن كيفية تنويعه لقاعدة موارده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد