ويكيبيديا

    "su base económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدتها الاقتصادية
        
    • قاعدته الاقتصادية
        
    • القاعدة الاقتصادية
        
    • قاعدة اقتصادية
        
    Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    Algunos habían logrado apreciables éxitos en la ampliación y diversificación de su base económica y en el mejoramiento de los indicadores sociales. UN كما أحرز بعضها نجاحا كبيراً في توسيع وتنويع قاعدتها الاقتصادية وتحسين مؤشراتها الاجتماعية.
    La República de Corea diversificó su base económica, perfeccionó su capacidad tecnológica y desarrolló una competitividad industrial a nivel internacional. UN وقد نوّعت جمهورية كوريا قاعدتها الاقتصادية وحسنت قدراتها التكنولوجية وحققت قدرة تنافسية دولية في المجال الصناعي.
    Esas medidas significarían que ese tipo de pesca perdería su base económica. UN ويعني هذا الإجراء أن يفقد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم قاعدته الاقتصادية.
    También, han adoptado medidas para ampliar y modernizar su base económica, promover la participación popular en el proceso de desarrollo y mejorar las capacidades humanas e institucionales, como se recomienda en el Programa de Acción. UN كما اتخذت خطوات ترمي الى توسيع القاعدة الاقتصادية فيها وتحديثها وتشجيع المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، على النمو الذي أوصى به برنامج العمل.
    Al ampliar y diversificar su base económica, la Arabia Saudita podría aumentar el valor añadido y crear más empleo a nivel local. UN ومن خلال توسيع قاعدتها الاقتصادية وتنويعها، يمكن للمملكة أن تعزِّز القيمة المضافة وتوفِّر فرص العمل على المستوى المحلي.
    Por ello, los países de ingresos medios deben crear capacidades productivas y diversificar su base económica. UN ومن ثم فإنَّ البلدان المتوسطة الدخل تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإلى تنويع قاعدتها الاقتصادية.
    Habían tomado también medidas encaminadas a expandir y modernizar su base económica y a realzar sus medios humanos e institucionales, según lo recomendado en el Programa de Acción. UN وكانت هذه البلدان قد اتخذت أيضا خطوات لتوسيع وتحديث قاعدتها الاقتصادية وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، كما أوصى بذلك برنامج العمل.
    49. Ahora bien, diversificar y aumentar el comercio de los países menos adelantados depende de la reestructuración de su base económica. UN ٩٤ - على أن تنويع تجارة أقل البلدان نموا وتوسيعها يتطلبان إعادة هيكلة قاعدتها الاقتصادية.
    Santa Lucía ha empezado a colaborar en este sentido a través de la diversificación de su base económica mediante la adopción de medidas encaminadas a reducir el desempleo, la pobreza y el crecimiento demográfico y a mejorar el nivel educativo de nuestro pueblo. UN لقد بدأت سانت لوسيا بتحمل نصيبها من خلال تنويع قاعدتها الاقتصادية عن طريق العمل على تخفيض البطالة والفقر والنمو السكاني وتحسين المستويات التعليمية لسكانها.
    El Programa establece medidas de política detalladas encaminadas a movilizar y desarrollar las capacidades humanas en los PMA, con inclusión de la función del sector privado, así como a lograr el desarrollo de su base económica. UN ويضع البرنامج أحكاماً مفصلة للسياسة العامة من أجل تعبئة وتنمية القدرات البشرية في هذه البلدان، بما في ذلك دور القطاع الخاص، ومن أجل تنمية قاعدتها الاقتصادية أيضاً.
    También son acontecimientos positivos la aprobación de una ley sobre la igualdad de salarios y de un Programa de reforma agraria cuyo objetivo es ayudar a las mujeres campesinas a disponer de más tierra y ampliar su base económica. UN ومن التطورات التي تلقى الترحيب أيضاً الموافقة على قانون المساواة في اﻷجور ووضع برنامج ﻹصلاح اﻷراضي من أجل مساعدة المرأة الريفية في الحصول على المزيد من اﻷرض لتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    36. Los países de África están intentando de distintas maneras diversificar su base económica tradicional y su especialización en los recursos naturales. UN 36- وتسعى البلدان الأفريقية إلى التنويع، انطلاقاً من قاعدتها الاقتصادية التقليدية، للتحول نحو التخصص في الموارد الطبيعية بطرق مختلفة.
    De hecho los pueblos indígenas habían sido víctimas de políticas de desarrollo que los habían despojado de su base económica -la tierra y los recursos- y de las cuales casi nunca se habían beneficiado. UN والشعوب اﻷصلية كانت بالفعل ضحايا سياسات التنمية التي تحرمها من قاعدتها الاقتصادية - اﻷرض والموارد - وهي لا تستفيد مطلقا منها تقريبا من هذه السياسات.
    La comunidad internacional, especialmente los países desarrollados, se comprometió colectivamente a incrementar de modo significativo y sustancial su apoyo al empeño de los países menos adelantados por movilizar y desarrollar sus capacidades humanas y desarrollar asimismo su base económica. UN وألزم المجتمع الدولي نفسه بصفة جماعية، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، بإحداث زيادة هامة وكبيرة في مجال تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتعبئة وتنمية قدراتها البشرية وتطوير قاعدتها الاقتصادية.
    Además, en 2003 la Secretaría de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth estableció un presupuesto para el programa de diversificación económica a fin de ayudar a los territorios de ultramar a diversificar y ampliar su base económica y de esa forma reducir su dependencia de uno o dos sectores. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث في عام 2003، ميزانية لبرامج التنويع الاقتصادي لمساعدة أقاليم ما وراء البحار على تنويع قاعدتها الاقتصادية وتعزيزها مما يقلل من اعتمادها على مجرد قطاع أو قطاعين.
    El país también necesita apoyo de la comunidad internacional en el ámbito del desarrollo de la capacidad a fin de diversificar su base económica. UN وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية.
    El país también está trabajando en la ampliación y diversificación de su base económica, incluida la eliminación de los monopolios en los sectores de las comunicaciones y la aviación. UN ويعمل البلد أيضا على توسيع قاعدته الاقتصادية وتنويعها، بما في ذلك بإزالة الاحتكارات في قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران.
    3. Acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por el Territorio para fundamentar en mayor medida su base económica en la titularidad local y en las industrias de servicios profesionales diferentes de los servicios financieros; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لكي ترتكز قاعدته الاقتصادية بشكل أكبر على الملكية المحلية وعلى قطاعات أخرى للخدمات المتخصصة غير قطاع الخدمات المالية؛
    Aspirar a que se facilite y acelere la entrada de los Estados árabes como Estados miembros en la Organización Mundial del Comercio y a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales encaminados a ampliar y diversificar su base económica; UN - التطلع إلى تسهيل وإسراع دخول الدول العربية في عضوية منظمة التجارة العالمية وإلى ضرورة تكثيف الجهود الدولية الرامية لتوسيع وتنويع القاعدة الاقتصادية لديها.
    vii) Prestar asistencia a los países en desarrollo mediante iniciativas de ayuda para el comercio para diversificar su agricultura y su base económica rural y crear capacidad de producir productos de exportación competitivos; UN ' 7` مساعدة البلدان النامية، عن طريق مبادرات المعونة من أجل التجارة، على التنويع في زراعتها وتوفير قاعدة اقتصادية ريفية وتوفير إمكانيات للتصدير قادرة على المنافسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد