ويكيبيديا

    "su base productiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدتها الإنتاجية
        
    • قواعدها الإنتاجية
        
    • قاعدته الإنتاجية
        
    Además, era necesario intensificar la corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países africanos para contribuir al fortalecimiento de su base productiva. UN كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية.
    El territorio palestino ocupado necesitaba revitalizar y ampliar su base productiva y mejorar el clima de inversión. UN وتحتاج الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تنشيط وتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتحسين مناخ الاستثمار.
    Los países dependientes de los productos básicos podían ampliar su base productiva y mejorar sus exportaciones. La inversión extranjera directa tenía un papel extremadamente importante que desempeñar a este respecto. UN ومن الممكن أن تقوم بعض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتعزيز أدائها التصديري؛ كما أن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً هاماً للغاية يؤديه في هذا الصدد.
    Con este fin, deben aumentar su capacidad de producción mediante la diversificación de su base productiva unida a la reducción de sus costos de transacción, el uso eficaz de la tecnología de la información y las comunicaciones y la mejora de la infraestructura conexa. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي عليها أن تُحسن قدرتها على العرض من خلال الجمع بين تنويع قاعدتها الإنتاجية وتخفيض تكاليف معاملاتها، والاستعمال الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    La Dependencia Especial también ha formulado un programa para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por diversificar su base productiva, aumentando su competitividad internacional y facilitando su integración en la economía mundial. UN 70 - وأعدت الوحدة الخاصة أيضا برنامجا لدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنويع قواعدها الإنتاجية وتحسين قدرتها على التنافس الدولي وتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    24. El Pacto Internacional para el Iraq reafirma la importancia de afianzar una economía floreciente y diversificada en cuanto a su base productiva, lo que se traducirá en un desarrollo sostenible. UN يؤكد العهد على إرساء اقتصاد ينعم بالازدهار وتتنوع قاعدته الإنتاجية بما يؤدي الى تنمية مستدامة.
    5. Consideró que entre las razones de ese mal desempeño se contaban la dependencia de los productos básicos y la incapacidad de muchos países africanos de diversificar su base productiva y de exportación, así como la disminución crónica de los precios de la mayoría de los productos básicos exportados por África. UN 5 - ورأى أن اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على السلع الأساسية وعدم قدرتها على تنويع قاعدتها الإنتاجية والتصديرية، فضلاً عن الهبوط المطَّرد في معظم السلع الأساسية التي تصدِّرها أفريقيا، كانت من بين أسباب ضعف هذا الأداء.
    5. Consideró que entre las razones de ese mal desempeño se contaban la dependencia de los productos básicos y la incapacidad de muchos países africanos de diversificar su base productiva y de exportación, así como la disminución crónica de los precios de la mayoría de los productos básicos exportados por África. UN 5- ورأى أن اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على السلع الأساسية وعدم قدرتها على تنويع قاعدتها الإنتاجية والتصديرية، فضلاً عن الهبوط المطَّرد في معظم السلع الأساسية التي تصدِّرها أفريقيا، كانت من بين أسباب ضعف هذا الأداء.
    5. Consideró que entre las razones de ese mal desempeño se contaban la dependencia de los productos básicos y la incapacidad de muchos países africanos de diversificar su base productiva y de exportación, así como la disminución crónica de los precios de la mayoría de los productos básicos exportados por África. UN 5 - ورأى أن اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على السلع الأساسية وعدم قدرتها على تنويع قاعدتها الإنتاجية والتصديرية، فضلاً عن الهبوط المطَّرد في معظم السلع الأساسية التي تصدِّرها أفريقيا، كانت من بين أسباب ضعف هذا الأداء.
    La crisis económica y financiera mundial ha demostrado la necesidad urgente de que los países africanos transformen estratégicamente sus economías, amplíen su base productiva con el objeto de aumentar su competitividad en los mercados mundiales, creen resistencia a las conmociones externas y logren un crecimiento económico mayor y más sostenible. UN 43 - وأشار إلى أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أظهرت حاجة البلدان الأفريقية الملحّة إلى تحويل اقتصاداتها استراتيجياً وتوسيع قاعدتها الإنتاجية ليتسنى تعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية، وبناء المرونة لمواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق مزيد من النمو الاقتصادي المستدام.
    Con referencia concreta a África, deseamos destacar la importancia de la recomendación que figura en el informe del Secretario General (A/60/178) de que se alienten y amplíen iniciativas tales como la del programa " Ayuda para el comercio " , orientado a ayudar los esfuerzos de África tendientes a diversificar su base productiva y pasar de los productos básicos a los productos semielaborados y elaborados. UN وبالإشارة إلى أفريقيا تحديداً، نود أن نشدد على أهمية التوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/178) والداعية إلى تعزيز وتوسيع مبادرات مثل برنامج " المعونة من أجل التجارة " لمساعدة جهود أفريقيا لتنويع قاعدتها الإنتاجية والابتعاد عن السلع والاتجاه نحو البضائع شبه المصنوعة والمعالجة.
    La recesión mundial ha puesto de relieve la necesidad cada vez más apremiante de que los países en desarrollo sin litoral transformen estratégicamente sus economías, amplíen su base productiva para fortalecer su competitividad en los mercados mundiales, creen una mayor resistencia a las perturbaciones externas y alcancen el mayor crecimiento económico sostenible que necesitan para promover las inversiones en el desarrollo social y humano. UN 20 - وقد أبرز الانكماش العالمي تماما حاجة البلدان النامية غير الساحلية المتزايدة إلحاحا إلى إحداث تحول استراتيجي في اقتصاداتها، وتوسيع قاعدتها الإنتاجية كيما يتسنى لها تعزيز قدرتها على المنافسة في الأسواق العالمية، وإيجاد المرونة في مواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق نمو اقتصادي أعلى ومستدام يُعد ضروريا لتشجيع الاستثمار في التنمية الاجتماعية والبشرية.
    En distinta medida, propuestas recientes como el Programa de Acción de Tokio (véase A/53/559 - S/1998/1015, anexo), la iniciativa sueca denominada Asociación para África, y las iniciativas estadounidenses tituladas Colaboración para el Crecimiento Económico de África y Crecimiento y Oportunidad en África demuestran que se reconoce la necesidad de diversificar las economías africanas, en particular su base productiva. UN وتسلم المبادرات الأخيرة مثل برنامج عمل طوكيو (انظر A/53/559-S/1998/1015، المرفق) والمبادرة السويدية المعروفة بالشراكة الأفريقية ومبادرة الولايات المتحدة الأمريكية المعروفة بالشراكة من أجل النمو والفرص الاقتصادية في أفريقيا، بدرجات متفاوتة، بالحاجة إلى تنويع الاقتصادات الأفريقية، ولا سيما قاعدتها الإنتاجية.
    A pesar del rápido crecimiento económico del país en la última década, su base productiva sigue siendo reducida. UN 11 - على الرغم من النمو الاقتصادي السريع الذي شهده البلد خلال العقد الماضي، فإن قاعدته الإنتاجية لا تزال ضيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد