ويكيبيديا

    "su calidad de vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياتهم
        
    • نوعية الحياة
        
    • نوعية حياتها
        
    • نوعية حياتهن
        
    • بنوعية حياتهم
        
    • نوعية حياته
        
    • نوعية معيشتهم
        
    • بحياتها
        
    • جودة حياتهم
        
    • مستوى حياتهم
        
    • مستوى معيشتها
        
    • مستوى معيشتهم
        
    • نوعية المعيشة
        
    • جودة الحياة
        
    • مستواهم المعيشي
        
    Se debería considerar primordial atender a las necesidades básicas de los jóvenes, mejorar su calidad de vida y aumentar su contribución al desarrollo sostenible. UN وينبغي إيلاء أهمية أولى للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للشباب، بتحسين نوعية حياتهم وزيادة اسهامهم في التنمية المستدامة.
    Se debería considerar primordial atender a las necesidades básicas de los jóvenes, mejorar su calidad de vida y aumentar su contribución al desarrollo sostenible. UN وينبغي إيلاء أهمية أولى للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للشباب، بتحسين نوعية حياتهم وزيادة اسهامهم في التنمية المستدامة.
    En ese contexto, se está atendiendo gradualmente a las necesidades especiales de esas personas y su calidad de vida mejora constantemente. UN ويجري حاليا في هذا اﻹطار تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن تدريجيا، وأخذت نوعية حياتهم تتحسن بشكل مستمر.
    Hay que ayudar asimismo a las personas de edad a mantener su autonomía, y evitar que se reduzca su calidad de vida. UN وينبغي أيضا مساعدة المسنين على أن يظلوا مستقلين مع العمل على عدم هبوط نوعية الحياة بالنسبة لهم.
    La reducción de las muertes maternas está determinada por el acceso a la educación, el estado nutricional de las mujeres y, en general, por las mejores condiciones en su calidad de vida. UN يتوقف انخفاض معدل الوفيات النفاسية على حصول المرأة على التعليم، وعلى وضعها الغذائي، وبشكل عام، على تحسين نوعية حياتها.
    Lógicamente, su calidad de vida depende de su independencia social y económica y de la naturaleza de su vida interior. UN وبالطبع، تتوقف نوعية حياتهن في مرحلة الشيخوخة على استقلالهن الاجتماعي والاقتصادي، وعلى طبيعة حياتهن الداخلية.
    La educación y las oportunidades que reciban desde pequeños determinarán su calidad de vida. UN كما سيحدد ما يعطى لهم من تعليم وفرص في سن مبكرة نوعية حياتهم.
    Las personas de edad incapacitadas se enfrentan con barreras culturales y socioeconómicas que influyen sobre su calidad de vida. UN يواجه المعوقون من كبار السن حواجز ثقافية واجتماعية اقتصادية تؤثر في نوعية حياتهم.
    Estos pueblos han hecho una enorme contribución al desarrollo nacional y su calidad de vida debe protegerse y mejorarse. UN وقد قدم هؤلاء السكان مساهمات واسعة في التنمية الوطنية، ويتعين حماية وتحسين نوعية حياتهم.
    Son raros los casos en que los habitantes de los barrios de tugurios tienen alguna seguridad de tenencia, lo que hace que esas personas no mejoren su calidad de vida aun cuando tengan los recursos para hacerlo. UN ونادرا ما يتوفر لسكان الأحياء الفقيرة ضمان ملكية السكن، مما يحول دون تحسين نوعية حياتهم حتى وإن كانوا قادرين على ذلك.
    Su país puso en marcha un plan de acción para la erradicación de la pobreza, destinado a aumentar los ingresos de los pobres y mejorar su calidad de vida. UN واستهلّت خطة عمل بشأن استئصال الفقر ترمي إلى زيادة دخل الفقراء وتحسين نوعية حياتهم.
    Ya ha ampliado su vasta legislación sobre discriminación de las personas discapacitadas, siendo su firme objetivo conseguir que, para 2025, las personas discapacitadas cuenten con todas las oportunidades y opciones necesarias para mejorar su calidad de vida. UN وقد قمنا بالفعل بتوسيع نطاق التشريع الخاص بالتمييز ضد المعوقين بشكل شامل وأصبح أمامنا هدف واضح هو أنه بحلول عام 2025 سيحصل المعوقون على فرص كاملة وخيارات ضرورية لتحسين نوعية حياتهم.
    ii) La discriminación contra niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    ii) La discriminación contra los niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    ii) La discriminación contra niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    Se espera que el mejoramiento del nivel educacional de las mujeres ayude a mejorar su calidad de vida. UN ومن المتوقع أن يساعد تحسين المستوى التعليمي للمرأة على تحسين نوعية حياتها.
    Con la creación de centros de apoyo social para inmigrantes femeninas, la FNMD desempeñó un papel muy importante a la hora de ayudar a las mujeres a mejorar su calidad de vida. UN وعن طريق إنشاء مراكز للدعم الاجتماعي للمهاجرات، يقوم الاتحاد بدور هام للغاية في مساعدة المرأة على تحسين نوعية حياتها.
    Los proyectos trataban de ayudar a las mujeres a obtener más ingresos y mejorar su calidad de vida y la de su familia. UN وكان نطاق المشروع هو دعم النساء في توليد مزيد من الدخل بغية تحسين نوعية حياتهن وحياة أسرهن.
    Brinda a las personas con discapacidad oportunidades de desarrollar su potencial y capacidades artísticas y mejorar su calidad de vida ayudándoles a desarrollar la confianza en sí mismos y la autoestima a través del arte. UN وهو يتيح الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية إمكانياتهم وقدراتهم الفنية والنهوض بنوعية حياتهم وذلك بمساعدتهم في زيادة الثقة بالنفس والتقدير الذاتي من خلال الفن.
    La ciencia y la tecnología son instrumentos entrelazados que el hombre ha utilizado para prolongar y mejorar su calidad de vida. UN إن العلم والتكنولوجيا أداتان متداخلتان استخدمهما الانسان ﻹطالة عمره وتحسين نوعية حياته.
    Por ello, se consideró que el Programa de Población era una inversión necesaria en las personas y su calidad de vida. UN ونتيجة لذلك، فإن برنامج السكان اعتبر استثمارا ضروريا في الشعب وفي نوعية معيشتهم.
    Su misión consiste en proporcionar orientación y fomentar la colaboración para la protección del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que puedan mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. UN وتتمثل مهمة هذه المنظمة في توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الحرص على البيئة بإلهام الأمم والشعوب وإعلامها وتمكينها كي ترتقي بحياتها دون تعريض الأجيال المقبلة للخطر.
    No es sólo una tragedia personal para mucha gente joven, y temores por su calidad de vida, su movilidad, sino que dará lugar a enormes complicaciones para nosotros. Open Subtitles إنها ليست فقط مأساة شخصية لكثير من الصغار ويتداخل مع جودة حياتهم وتنقلهم لكنه سيقود إلى تعقيدات ضخمة لنا
    Deben asignarse recursos suficientes a los proyectos de efecto rápido, que son sumamente útiles para granjearse el apoyo de la población local y mejorar su calidad de vida. UN وقال إنه يتعين توفير كل الموارد اللازمة لمشاريع الأثر السريع التي تعتبر مفيدة للغاية للحصول على دعم السكان المحليين وتحسين مستوى حياتهم.
    No cabe duda de que, con toda su energía y creatividad, y con el apoyo genuino de sus asociados, el pueblo de África aspira a mejorar su calidad de vida. UN وما من شك في أن شعوب أفريقيا، بكل طاقتها وإمكاناتها الخلاقة، وبدعم شركائها الحقيقي، تتطلع إلى تحسين مستوى معيشتها.
    También proporcionó varios programas educativos, como formación profesional para ofrecer a esas personas una oportunidad de mejorar su calidad de vida. UN وتقدم المنظمة أيضا لهم مختلف البرامج التعليمية مثل التدريب المهني من أجل إتاحة الفرصة لهم لتحسين مستوى معيشتهم.
    La mitad de los ciudadanos de las regiones rurales no se consideran satisfechos con su calidad de vida debido a la mala accesibilidad y calidad de los centros de atención de la salud, de las instituciones educativas y culturales y de otros servicios. UN ويصرح نصف السكان في المناطق الريفية بأنهم غير راضين عن نوعية المعيشة. وتستند تلك التقديرات إلى سوء إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والخدمات التعليمية وخدمات المؤسسات الثقافية وخلافها، وسوء نوعيتها.
    Lo principal es que, cuando dejen el deporte su calidad de vida debe mejorar. Open Subtitles والأمر الأكثر أهمية ، عندما تُؤتي الأمور ثمارها جودة الحياة فقط هي التي ينبغي لها أن ترتفع
    Las oportunidades de inversión de nuestra población y el mejoramiento de su calidad de vida solo se lograrán si desarrollan plenamente sus capacidades. UN ولن يتأتى تحقيق الفرص الاستثمارية لشعوبنا وتحسين مستواهم المعيشي ما لم نعمل على تطوير قدرات سكاننا بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد