ويكيبيديا

    "su capacidad de movilizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرتها على تعبئة
        
    • قدرتها على حشد
        
    • قدرته على حشد
        
    • بقدرتها على تعبئة
        
    • قدرتها علي تعبئة
        
    • قدرته على التعبئة
        
    A fin de cumplir su función, el Mecanismo Mundial reforzará su capacidad de movilizar las fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    A fin de cumplir su función, el Mecanismo Mundial reforzará su capacidad de movilizar las fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    A fin de cumplir su función, el Mecanismo Mundial reforzará su capacidad de movilizar las fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، ستعزز الآلية قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias existentes entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN ويُظهر المجموع الإجمالي التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، كما يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    :: Ha demostrado su capacidad de movilizar el apoyo financiero necesario; UN :: أثبت قدرته على حشد الدعم المالي اللازم
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo un componente central del sistema de cooperación internacional y mantener su capacidad de movilizar el apoyo necesario para el desarrollo. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية.
    La estabilidad en sus tres países miembros es crucial, como lo es su capacidad de movilizar el apoyo externo. UN فالاستقرار في البلدان الثلاثة الأعضاء له أهميته، وكذلك قدرتها علي تعبئة الدعم الخارجي.
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) en 2002, los países en desarrollo han realizado considerables esfuerzos para mejorar su capacidad de movilizar eficazmente recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    Los países africanos tienen que aumentar su capacidad de movilizar recursos internos y fortalecer sus estructuras tributarias. UN ولذا يتعين على البلدان الأفريقية تحسين قدرتها على تعبئة الموارد المحلية وتعزيز هياكلها الضريبية.
    Las características individuales de los países afectan su capacidad de movilizar recursos financieros, utilizar eficazmente la asistencia financiera, y adaptar, adoptar y elaborar tecnologías encaminadas a promover la ordenación forestal sostenible. UN وتؤثر الخصائص الفردية للبلدان على قدرتها على تعبئة الموارد المالية، واستخدامها الفعال للمساعدة المالية؛ وتكييف التكنولوجيات وتبنيها وتطويرها لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    El hecho de que los programas más pequeños pueden tener una presencia muy limitada sobre el terreno, mientras los funcionarios de otros organismos adoptan cada vez en mayor medida decisiones sobre compromisos financieros, limita considerablemente su capacidad de movilizar recursos. UN وبقدر ما قد يكون للبرامج الأصغر حجما من وجود ميداني محدود جدا حيث يتخذ مسؤولو الوكالات الأخرى بشكل متزايد قرارات متصلة بالالتزامات المالية، تتأثر قدرتها على تعبئة الموارد بشكل بالغ.
    Etiopía ha mejorado considerablemente su capacidad de movilizar recursos financieros nacionales y acoge con satisfacción la reciente cancelación de la deuda de los países pobres muy endeudados y el establecimiento de calendarios para el logro de los objetivos de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حسنت إثيوبيا تحسينا كبيرا من قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية، وترحب بما حدث مؤخرا من إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ووضع جداول زمنية للوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Para el cumplimiento de su función, la CP pidió al MM que reforzara su capacidad de movilizar fuentes actuales y nuevas de financiación y facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، طلب مؤتمر الأطراف من الآلية العالمية تعزيز قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    Para que pudiera desempeñar estas funciones, se le sometió a un reajuste y se le pidió que reforzara su capacidad de movilizar las fuentes de financiación ya existentes y otras nuevas y de facilitar el acceso a la tecnología. UN ولكفالة قيامها بدورها، أُعيدت هيكلتها وطُلب إليها تعزيز قدرتها على تعبئة مصادر التمويل المتاحة والجديدة وتسهيل الحصول على التكنولوجيا.
    Las cifras reflejan un compromiso genuino de los países en desarrollo, pero también ocultan las pronunciadas diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN ورغم أن الأرقام تبيِّن التزاماً حقيقياً من جانب البلدان النامية، فإنها تخفي التباين الكبير القائم بين البلدان من حيث قدرتها على تعبئة الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN وعلى الرغم من أن المجموع الإجمالي يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    La cifra global refleja un compromiso genuino por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las diferencias pronunciadas que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN وعلى الرغم من أن المجموع الشامل يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    La cifra global refleja un compromiso genuino de los países en desarrollo, pero también oculta las pronunciadas diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. UN ورغم أن المجموع العام يُظهر تعهدا حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    La Unión Internacional ha demostrado su capacidad de movilizar a sus miembros -- 82 Gobiernos y más de 100 organizaciones no gubernamentales, así como cientos de profesionales y científicos -- en pro de una causa común. UN وقد أثبت الاتحاد قدرته على حشد أعضائه - 82 حكومة وأكثر من 100 منظمة غير حكومية، علاوة على فئات من الممارسين والعلماء، من أجل قضية مشتركة.
    Debemos tener en cuenta que la credibilidad de las Naciones Unidas se basa no solamente en su capacidad de articular objetivos políticos, sino también, primordialmente, en su capacidad de movilizar la voluntad política para su aplicación. UN ويتعين ألا يغيب عن بالنا أن مصداقية الأمم المتحدة ليست رهنا بقدرتها على بلورة أهداف سياسية فحسب، بل أيضا - وأساسا - بقدرتها على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ تلك الأهداف.
    La estabilidad en sus tres países miembros es crucial, como lo es su capacidad de movilizar el apoyo externo. UN فالاستقرار في البلدان الثلاثة الأعضاء له أهميته، وكذلك قدرتها علي تعبئة الدعم الخارجي.
    En opinión de la Comisión, la contribución fundamental del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a las operaciones de mantenimiento de la paz es su capacidad de movilizar rápidamente voluntarios internacionales que poseen una amplia gama de conocimientos especializados y prácticos pertinentes para que complementen los servicios del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas en las actividades sustantivas y de apoyo de las misiones. UN وترى اللجنة أن المساهمة الرئيسية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام تكمن في قدرته على التعبئة السريعة لمتطوعين دوليين يمتلكون طائفة عريضة من المهارات والخبرات ذات الصلة لإكمال خدمات موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، في مجالات الدعم والمجالات الفنية من عمل البعثات على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد