En síntesis, no mejoraría el funcionamiento del Consejo ni realzaría su carácter representativo. | UN | وباختصار، لن يحسن ذلك من أداء المجلس ولن يعزز طابعه التمثيلي. |
El Pakistán está de acuerdo con que se necesita una ampliación adecuada en la composición del Consejo de Seguridad para realzar su carácter representativo. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
En primer lugar, la directriz básica para la composición futura del Consejo es la necesidad de garantizar su carácter representativo, así como la eficacia y la eficien-cia de su labor. | UN | أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله. |
El aumento exponencial en el número de Miembros de las Naciones Unidas ha hecho necesaria una expansión en el número de miembros del Consejo a fin de fortalecer su carácter representativo. | UN | فالزيادة اﻷسية في عضوية اﻷمم المتحدة جعلت من اللازم توسيع حجم المجلس بغية تعزيز طابعه التمثيلي. |
En el cumplimiento de las funciones que le fueron encomendadas, la Corte nunca ha perdido de vista su carácter representativo. | UN | ويجب ألا يغيب أبدا عن نظر المحكمة، إذ تضطلع بالوظائف الموكولة إليها، طابعها التمثيلي. |
En otras palabras, debe garantizar que su carácter representativo sea irreprochable. | UN | وبعبارة أخرى، عليها، أن تضمن أنه لا شيء يعلو طابعها التمثيلي. |
Por último, consideramos que un examen periódico de la composición del Consejo también contribuiría a mantener su carácter representativo para el futuro. | UN | وأخيرا، نعتقد أن من شأن الاستعراض الدوري لتشكيل المجلس أن يساعد على الحفاظ على طابعه التمثيلي في المستقبل. |
La legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la labor del Consejo dependen de su carácter representativo. | UN | إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي. |
Además de mantener su carácter representativo necesario, el Consejo de Seguridad debe conservar también la flexibilidad operacional requerida. | UN | فبالإضافة إلى محافظة مجلس الأمن على طابعه التمثيلي الضروري، ينبغي له أيضا أن يبقي على المرونة التشغيلية المطلوبة. |
Todos reconocemos la necesidad urgente de reforzar la capacidad y eficacia del Consejo, de aumentar su carácter representativo y de mejorar la eficiencia y transparencia de sus procedimientos de trabajo. | UN | ونحن جميعا نسلم بالحاجة الملحة إلى تعزيز قدرة وفعالية مجلس اﻷمن، وزيادة طابعه التمثيلي وتحسين كفاءته والشفافية في أساليب عمله. |
Las delegaciones observaron además que, de conformidad con el artículo 38, la Mesa debía estar integrada por un presidente y varios vicepresidentes, y debía estar constituida de modo que quedara asegurado su carácter representativo. | UN | وأشارت هذه الوفود كذلك إلى أنه، وفقا للمادة ٣٨، يتكون المكتب من رئيس وعدة نواب للرئيس وأنه يجب أن يراعى في تشكيل المكتب طابعه التمثيلي. |
Al respecto, deseo señalar que la propuesta de Italia, entre otras, merece un cuidadoso examen, ya que trata de aumentar la participación de todos los Estados Miembros en el Consejo, en especial de los países pequeños y de los países de tamaño mediano, y mejoraría su carácter representativo y democrático. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن المقترح الذي طرحته إيطاليا يستحق أن يدرس، ضمن مقترحات أخرى، دراسة متأنية نظرا ﻷنه يرمي إلى زيادة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المجلس، خصوصا البلدان المتوسطة والصغيرة، وهذا من شأنه أن يحسّن طابعه التمثيلي والديمقراطي. |
Lo que une a los Estados Miembros es la sensación general de que la ampliación del Consejo y la revisión de sus métodos de trabajo son urgentemente necesarios a fin de garantizar su carácter representativo y su legitimidad para el futuro. | UN | إن ما يوحد جميع الدول اﻷعضاء هو شعور عام بأن توسيع المجلس وإعادة النظر في أساليب عمله هما أمران لازمان على وجه الاستعجال لضمان طابعه التمثيلي ومشروعيته في المستقبل. |
La República Eslovaca apoya una reforma del Consejo de Seguridad a través de la cual se mejore su carácter representativo, sus métodos de trabajo y la transparencia de su labor, preservando al mismo tiempo su capacidad de actuar con rapidez. | UN | وتؤيد جمهورية سلوفاكيا إجراء إصلاح لمجلس اﻷمن يعزز طابعه التمثيلي وطرائق عمله والشفافية في أعماله، والحفاظ على قدرته على العمل الفوري. |
La República Eslovaca, como la mayoría abrumadora de los Estados Miembros, apoya la reforma del Consejo de Seguridad que aumente su carácter representativo, mejore sus métodos de trabajo y la transparencia de su labor, e igualmente preserve la capacidad del Consejo de actuar prontamente. | UN | تؤيد جمهورية سلوفاكيا، شأنها شأن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، إصلاح مجلس الأمن، بما يعزز طابعه التمثيلي ويحسن أساليب وشفافية عمله، وكذلك قدرته على التصرف بسرعة. |
“El Consejo de Seguridad debería, entre otras cosas, ser ampliado y sus métodos de trabajo deberían continuar siendo revisados, de manera que se refuerce su capacidad y eficacia, se fortalezca su carácter representativo y se mejore la eficiencia y la transparencia de sus procedimientos de trabajo.” (A/50/48, párr. 14) | UN | مراجعة مستمرة على نحو يؤدي إلى زيادة تدعيم قدرتــه وفعاليتــه ويعـزز طابعه التمثيلي ويرفع مستوى كفاءته في العمل وكذا شفافيـة أعمالـه " . )A/50/48 الفقرة ١٤(. |
Han convenido también en que es preciso, entre otras cosas, ampliar el Consejo de Seguridad y seguir revisando sus métodos de trabajo a fin de fortalecer ulteriormente su capacidad y su eficacia, intensificar su carácter representativo y mejorar la eficiencia y transparencia de su labor; debido a que siguen existiendo importantes diferencias sobre cuestiones fundamentales, se necesita un nuevo examen a fondo de esos problemas. | UN | واتفقت الدول اﻷعضاء أيضا، في جملة أمور، على أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن، ومراجعة أساليب عمله مراجعة مستمرة على نحو يؤدي إلى زيادة تدعيم قدرته وفعاليته، ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة وشفافية أعماله؛ وحيث أن هناك خلافات هامة ما زالت قائمة حول قضايا رئيسية، فإنه من الضروري زيادة النظر فيها بتعمق. |
En la Declaración se expresó que: “El Consejo de Seguridad debería, entre otras cosas, ser ampliado y sus métodos de trabajo deberían continuar siendo revisados, de manera que se refuerce su capacidad y eficacia, se fortalezca su carácter representativo y se mejore la eficiencia y transparencia de sus procedimientos de trabajo.” (resolución 50/6) | UN | وجاء في هذا اﻹعلان أيضا أنه " ينبغي، في جملة أمور، زيادة عضوية مجلس اﻷمن ومراجعة أساليب عمله مراجعة مستمرة على نحو يؤدي إلى زيادة تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويرفع مستوى كفاءته في العمل وكذا شفافية أعماله " . )6/05/seR/A( |
Para ello deben inspirarse en el estilo de gestión empresarial, manteniendo al mismo tiempo su carácter representativo, garantizando la justicia y defendiendo la objetividad en un complejo entorno cultural e institucional y sin tolerar la ineficiencia ni comprometer la imparcialidad. | UN | ولذا ينبغي أن تستلهم أسلوب إدارة الأعمال مع الحفاظ في الوقت نفسه على طابعها التمثيلي وضمان العدالة وصون الموضوعية في وسط ثقافي ومؤسسي معقد ودون التجاوز عن التقصير في الأداء أو التضحية بالنزاهة. |
c) La puesta en marcha de una red de vigilancia de la contaminación atmosférica, integrada actualmente por cinco estaciones de medición que se han situado en lugares elegidos especialmente por su carácter representativo, a saber: | UN | )ج( بدء تشغيل شبكة مراقبة للتلوث الجوي تتكوﱠن حالياً من خمس محطات قياس تقع في أمكنة مختارة خصيصاً بسبب طابعها التمثيلي وهي: |