El Sr. Annan asume su cargo en momentos de crisis profunda para las Naciones Unidas, cuando sus arcas están vacías. | UN | إن السيد عنان يتولى منصبه في وقت تعاني فيه اﻷمم المتحدة من أزمة عميقة، حيث خزائنها كلها فارغة. |
El Sr. Kofi Annan asume su cargo en un momento de incertidumbre sobre el camino que tomará esta institución. | UN | إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة. |
El titular del cargo de Fiscal Adjunto entró en funciones en mayo de 1997 y el Secretario Adjunto asumió su cargo en marzo de 1998. | UN | ١٢٣ - وتولى نائب المدعي العام مهام منصبه في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وتولى المسجل المساعد مهام منصبه في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Se han producido algunos avances desde que la oradora tomó posesión de su cargo en 2002. | UN | وقالت إنه حدث بعض التقدم منذ أن تولت منصبها في عام 2002. |
Mi Representante Especial, Víctor Angelo, asumió su cargo en Nyamena el 7 de marzo. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص، فيكتور أنجيلو، مهامه في نجامينا في 7 آذار/مارس. |
El Secretario General Annan asumió su cargo en un momento en que las Naciones Unidas eran objeto de graves críticas y se ponía en tela de juicio su pertinencia misma. | UN | فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها. |
Desde que asumió su cargo en 1991, el Relator Especial denuncia sistemáticamente la situación del Iraq en materia de alimentación y atención de la salud. | UN | ٣٣ - دأب المقرر الخاص منذ توليه مهام منصبه في عام ١٩٩١ على تقديم تقارير عن حالة الغذاء والصحة في العراق. |
El Ministro Principal, Derek Taylor, tomó posesión de su cargo en 1999. | UN | وأقسم رئيس الوزراء ديريك تيلر اليمين لشغل منصبه في عام 1999. |
Ya se ha logrado mucho desde que el Secretario General inició el proceso de reforma al asumir su cargo en 1997. | UN | لقد تحقق الكثير منذ أطلق الأمين العام عملية الإصلاح حينما شغل منصبه في عام 1997. |
El Defensor Principal Adjunto fue nombrado en julio de 2003, y el Defensor Principal ocupó su cargo en marzo de 2004. | UN | وتم في تموز/يوليه 2003 تعيين القائم بعمل وكيل الدفاع الرئيسي فيما تولى الوكيل الرئيسي منصبه في آذار/مارس 2004. |
Lamentablemente, el Embajador Rock dejará su cargo en Nueva York mañana para regresar al Canadá. | UN | وللأسف، فإن السفير روك سيترك منصبه في نيويورك غداً للعودة إلى كندا. |
El Gobernador actual, Felix P. Camacho, tomó posesión de su cargo en enero de 2003 y fue reelegido en 2006. | UN | وتولى الحاكم الحالي فيليكس ب. كاماتشو مهام منصبه في كانون الثاني/يناير 2003 وأعيد انتخابه في عام 2006. |
El Gobernador actual, Felix P. Camacho, tomó posesión de su cargo en enero de 2003 y fue reelegido en 2006. | UN | وتولى الحاكم الحالي فيليكس ب. كاماتشو مهام منصبه في كانون الثاني/يناير 2003 وأعيد انتخابه في عام 2006. |
El Gobernador actual, Félix P. Camacho, tomó posesión de su cargo en enero de 2003 y fue reelegido en 2006. | UN | وتولى الحاكم الحالي فيليكس ب. كاماتشو مهام منصبه في كانون الثاني/يناير 2003 وأعيد انتخابه في عام 2006. |
En 2007, al cumplir la edad de jubilación de los empleados públicos, el Dr. Perera dejó su cargo en el Ministerio. | UN | وفي عام 2007، وعند بلوغه سن التقاعد المحدد للمسؤولين الحكوميين، تنحى الدكتور بيريرا عن منصبه في الوزارة. |
El recién elegido Secretario General de la organización, Sr. Omar Zein, tomará posesión de su cargo en diciembre de 2011. | UN | وقد انتخبت المنظمة مؤخراً السيد عمر زين أميناً عاماً لها وسيتولى مهام منصبه في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
La Embajadora Haya Rashed Al-Khalifa asumirá su cargo en momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una coyuntura crítica de su historia. | UN | إن السفيرة هيا راشد آل خليفة تتولى منصبها في وقت تواجه الأمم المتحدة منعطفاً حاسماً في تاريخها. |
Por lo que respecta a la Secretaría, el Secretario tomó posesión de su cargo en marzo de 2001 y en octubre del mismo año se nombró al Secretario Adjunto. | UN | وفيما يتعلق بقلم المحكمة، تولى رئيس القلم مهامه في آذار/مارس 2001 ونائبه في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En cambio, los demás autores de edades inferiores al límite máximo habían sido reincorporados a su cargo en el Servicio Exterior. | UN | وبالمقابل، فقد أُعيد إدماج جميع أصحاب البلاغ الآخرين الذين تقل أعمارهم عن السن القصوى المذكورة أعلاه في وظائفهم في السلك الدبلوماسي. |
Los magistrados en activo, todos los cuales asumieron su cargo en marzo de 2003, son los siguientes: | UN | وتولى القضاة الحاليون جميعهم مناصبهم في آذار/مارس 2003، وهم: |
¿Ustedes saben que el perdió su cargo en la Nacional Shoes? | Open Subtitles | هل تعلمون أنه فقد وظيفته في الشركة الوطنية للأحذية ؟ |
Cada uno de los Estados partes podrá presentar la candidatura de dos personas, dispuestas a desempeñar en cualquier momento las funciones correspondientes a su cargo en la Fiscalía de la Corte. | UN | ٤ - يجوز لكل دولة طرف ترشيح شخصين على استعداد لشغل الوظائف التي قد تسند إليهما في هيئة الادعاء. |
Los jueces y el fiscal asumieron su cargo en 2003, y la Corte está en la etapa judicial de sus operaciones. | UN | لقد باشر القضاة والمدعي العام المعينون في المحكمة مهامهم في عام 2003، كما أن المحكمة دخلت الآن المرحلة القضائية من عملياتها. |
El Ministro Principal, Derek Taylor, juró su cargo en 1999. | UN | وتقلَّد رئيس الوزراء ديريك تيلر منصبه بعد أن أقسم اليمين في عام 1999. |
En su carta, el Presidente Byron señala que la Federación de Rusia tiene intención de reemplazar al Magistrado Sergei Aleckseevich Egorov cuando este dimita de su cargo en el Tribunal. | UN | ويفيد الرئيس بايرون في رسالته أن الاتحاد الروسي يعتزم ترشيح قاض بدلا من القاضي سيرجي ألكسيفيتش إيغوروف عندما يستقيل من المحكمة. |
Esta nueva iniciativa se suma a las anteriores medidas de reforma tomadas poco después de que el Secretario General asumió su cargo en 1997. | UN | واستعين في هذا المسعى الجديد بتجربة سابقة للإصلاح كانت قد نفذت بُعيد تولي الأمين العام لمنصبه في عام 1997. |