ويكيبيديا

    "su carta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالتكم المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    Hace suyo el mandato propuesto por el Secretario General en su carta del 7 de octubre. UN وهو يؤيد الولاية التي اقترحها اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    300. El 9 de julio de 1999, la Misión Permanente envió una carta al Relator Especial, en respuesta a su carta del 23 de febrero. UN 300- وفي 9 تموز/يوليه 1999، وجهت البعثة الدائمة رسالة الى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة في 23 شباط/فبراير.
    En su carta del 30 de octubre de 2001, dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, el Relator Especial afirmó: UN وقال في رسالته المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والموجهة إلى وزير الخارجية:
    En su carta del 3 de febrero de 1994 nos instó usted a que respetáramos cuatro consideraciones básicas. UN وفي رسالتكم المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، حثثتنا على احترام أربعة اعتبارات أساسية.
    " Le agradezco su carta del 28 de octubre. UN " أشكركم على رسالتكم المؤرخة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    105. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta del 21 de diciembre de 1999. UN 105- تسلم المقررة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لكي ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En su carta del 1º de octubre de 1999, la Alta Comisionada les ha pedido que aumenten su contribución si es posible. Cuadro 5 UN وقد دعتهم المفوضة السامية، في رسالتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إلى زيادة تبرعاتهم إن أمكن.
    En septiembre de 2008, el Grupo recibió una respuesta de la Dirección de Desarrollo Forestal a su carta del 8 de abril de 2008. UN وخلال شهر أيلول/سبتمبر 2008، تلقى الفريق ردا من هيئة تنمية الغابات على رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008.
    En su carta del 24 de febrero, mi predecesor informó al Consejo de Seguridad de que los días 19 y 20 de febrero de 1993 se habían cometido actos de provocación armada en esa zona, en los que hubo varios muertos. UN وقد سبق لخلفي أن أبلغ مجلس اﻷمن في رسالته المؤرخة ٢٤ شباط/فبراير بالاستفزازات المسلحة التي حدثت في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣ في تلك المنطقة، والتي أسفرت عن خسائر في اﻷرواح.
    El compañero Salvador Sánchez Cerén en su carta del 11 de junio, que le adjunto, le expresa claramente el motivo por el cual fue retenida cierta cantidad de armas sin comunicárselo a la ONUSAL. UN والرفيق سلفادور سانتشيس سيرين يعرب لكم بوضوح في رسالته المؤرخة ١١ حزيران/يونيه والمرفقة طيه، السبب الذي دعا الى الاحتفاظ ببعض كميات اﻷسلحة دون أن تبلغ بذلك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En su carta del 10 de noviembre de 1995, el Presidente del Consejo de Seguridad me alentó a que continuara esos esfuerzos (S/1995/946). UN وقد شجعني رئيس مجلس اﻷمن، في رسالته المؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، على مواصلة هذه الجهود )S/1995/946(.
    La índole del conflicto ha cambiado de ataques y represalias aislados a una confrontación armada sostenida a lo largo de líneas de frente inestables. Las cuestiones planteadas en el Relator Especial en su carta del 8 de abril de 1998 todavía no se han abordado. UN وتحولت طبيعة النزاع من هجمات معزولة وعمليات انتقامية إلى مواجهة مسلحة مستمرة على جبهات متغيرة، في حين أنه لم يجر بعد معالجة الشواغل التي أثارها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Aunque el General Mladić aceptó algunas exigencias formuladas por el Comandante de las Fuerzas en su carta del 30 de agosto, dijo que el cumplimiento por los serbios de Bosnia de otros elementos dependían de unas condiciones que al final no eran aceptables para las Naciones Unidas. UN ومع أن الجنرال ملاديتش قبل بعض الطلبات التي قدمها قائد القوة في رسالته المؤرخة ٣٠ آب/أغسطس، فإنه جعل امتثال صرب البوسنة للعناصر اﻷخرى مرهونا بشروط لم تكن، في نهاية المطاف، مقبولة لدى اﻷمم المتحدة.
    16. Por carta de 15 de noviembre de 1999, el Gobierno respondió sobre la información transmitida por el Relator Especial en su carta del 15 de septiembre de 1999. UN 16- وفي رسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ردت الحكومة على المعلومات المحالة من المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في 15 أيلول/سبتمبر 1999.
    Muchas gracias por su carta del 10 de abril de 2000. UN أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000.
    En ese informe se contestan las preguntas del Comité que figuran en su carta del 20 de septiembre de 2004. UN ويجيب هذا التقرير عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة في رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/ سبتمبر 2004.
    En respuesta a su carta del 12 de junio de 1993, quiero en primer lugar manifestarle que el FMLN en ningún momento ha estado considerando reiniciar el conflicto armado. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح.
    Tengo el honor de referirme a su carta del 4 de febrero de 2000 sobre la duración máxima de los mandatos de los relatores especiales, en respuesta a mi propia carta del 2 de febrero de 2000 sobre el mismo tema. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه.
    67. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta del 22 de noviembre de 1999. UN 67- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كاف للرد على رسالتها المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El 11 de marzo de 2002, Tugu hizo saber que revocaba su carta del 14 de octubre de 1999. UN وفي 11 آذار/مارس 2002 أفادت شركة Tugu أنها تلغي رسالتها المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    - Además, el Estado Parte sostiene que la calidad profesional de la abogada se refleja en su carta del 22 de noviembre de 1991, dirigida al Colegio de Abogados de Melilla. UN - وتشير الدولة الطرف أيضاً الى ثبوت الكفاءة المهنية للمحامية في رسالتها المؤرخة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الموجهة الى نقابة المحامين في مليلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد