ويكيبيديا

    "su caso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضيته إلى
        
    • قضيته على
        
    • قضيتها إلى
        
    • قضيتها أمام
        
    • قضيتهم على
        
    • بقضيته إلى
        
    • حالتها على
        
    A juzgar por ella, el abogado pidió la venia al Sr. Y para exponer su caso a las Naciones Unidas, a lo que éste contestó que no hacía ninguna objeción. UN ويبدو من هذه النسخة الحرفية أنه طلب من السيد ي. الحصول على إذنه ليقدم قضيته إلى الأمم المتحدة، وأجاب السيد ي.
    A juzgar por ella, el abogado pidió la venia al Sr. Y para exponer su caso a las Naciones Unidas, a lo que éste contestó que no hacía ninguna objeción. UN ويبدو من هذه النسخة الحرفية أنه طلب من السيد ي. الحصول على إذنه ليقدم قضيته إلى الأمم المتحدة، وأجاب السيد ي.
    Maldita sea, es tarea del departamento ayudar a Waterhouse y llevar su caso a los tribunales. ¿Lo entiendes? Open Subtitles اللعنة , يارجل , من واجب الأدارة لدعم ووترهاوس وجعل قضيته إلى البيت , هل تفهم ؟
    Dado el carácter de la detención del Sr. Al-Diqqi, el Grupo de Trabajo ha decidido emitir una Opinión sobre su caso, a pesar de su liberación. UN وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه.
    Esto infringe el artículo 13 del Pacto, que exige que se permita al extranjero exponer las razones que lo asistan en contra de su expulsión, así como someter su caso a revisión. UN وبين أن هذا لا يتفق وأحكام المادة ٣١ من العهد، التي تقضي بأنه يحق لﻷجنبي عرض اﻷسباب المؤيدة لعدم إبعاده وعرض قضيته على الجهات المختصة لتعيد النظر فيها.
    A este respecto, declara que había presunción suficiente de discriminación sistémica, pero que la Comisión de Derechos Humanos rehusó remitir su caso a la Junta de Investigación para que ésta lo examinara. UN وتذكر، في هذا السياق، أن الأدلة الظاهرة كانت كافية لإثبات التمييز النظامي، ومع ذلك، رفضت لجنة حقوق الإنسان إحالة قضيتها إلى مجلس تحقيق من أجل التحقيق فيها.
    Esos foros son un medio de mantener la toma de conciencia acerca de la difícil situación de los pueblos indígenas y permitirles presentar su caso a los Estados, los medios de difusión internacionales y la sociedad civil en general. UN وتتيح هذه المنتديات أداة لاستمرار الوعي بمحنة الشعوب الأصلية، والسماح لها بعرض قضيتها أمام الدول، ووسائط الإعلام الدولية، والمجتمع الدولي عامة.
    También pueden presentar su caso a los organismos de investigación penal o interponer una demanda para obtener una indemnización del Estado. UN ويجوز لهم أيضاً عرض قضيتهم على وكالات التحقيق الجنائي أو المطالبة بتعويضات من الدولة.
    Además, el autor no ha explicado por qué no confió su caso a una de las numerosas organizaciones que se ocupan de defender los intereses de los solicitantes de asilo en Suiza. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    iii) Invitar a todos los Estados que necesiten asistencia a exponer su caso a las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, asegurándose de que están incluidas en la base de datos sobre los REG y utilizando el correspondiente formulario para solicitar asistencia en las Reuniones de Expertos. UN `3` دعوة جميع الدول المحتاجة إلى مساعدة إلى عرض حالتها على نظر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، عبر كل من ضمان وجودها في قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب واستخدام النموذج ذي الصلة لطلب المساعدة في اجتماع الخبراء.
    En el caso del autor, el hecho de que el CMA lo suspenda siempre plantea la cuestión adicional de que está siendo penalizado por haber sometido su caso a la CDHIO. UN وفي حالة مقدم البلاغ، فإن إصرار المجلس الطبي اﻷسترالي على إفشاله، يطرح سؤالا إضافيا عما إذا كان يجري معاقبته ﻷنه أحال قضيته إلى اللجنة اﻷسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص.
    5.4. El autor observó que inicialmente no se le había informado de que podía llevar su caso a los tribunales después de haber agotado el procedimiento administrativo. UN 5-4 وأشار صاحب الشكوى إلى أنه أُخبر في البداية بأن بإمكانه رفع قضيته إلى المحاكم بعد استنفاد الإجراءات الإدارية.
    5.4. El autor observó que inicialmente no se le había informado de que podía llevar su caso a los tribunales después de haber agotado el procedimiento administrativo. UN 5-4 وأشار صاحب الشكوى إلى أنه أُخبر في البداية بأن بإمكانه رفع قضيته إلى المحاكم بعد استنفاد الإجراءات الإدارية.
    El 16 de marzo de 2006, la Fiscalía General le informó de que había remitido su caso a la Fiscalía regional de Grodno. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو.
    El 16 de marzo de 2006, la Fiscalía General le informó de que había remitido su caso a la Fiscalía regional de Grodno. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو.
    Tras esta condena, el Organismo de Servicios de Fronteras del Canadá emitió una orden de prohibición de permanecer en el territorio nacional contra el autor y remitió su caso a la Sección de Inmigración de la Dirección de Migración y Refugiados para que lo investigara. UN ونظراً لهذه الإدانة، أصدرت وكالة الخدمات الحدودية الكندية أمراً بعدم السماح لصاحب الشكوى بالإقامة وأحالت قضيته إلى قسم الهجرة التابع لمجلس الهجرة واللاجئين للتحقيق فيها.
    Al margen de ese proceso, cualquier persona que prefiera remitir su caso a los tribunales dispone de los procedimientos judiciales ordinarios. UN 12 - وإلى جانب هذه العملية، تتاح الإجراءات القضائية العادية، لكل من يفضل عرض قضيته على المحاكم.
    La inacción del ministerio público ante una denuncia formulada por la víctima constituye un obstáculo infranqueable para el ejercicio del derecho de la víctima a ejercer una acción penal privada y a presentar su caso a un tribunal. UN ولذا، فإن قعود المدعي العام عن البت في الشكوى التي قدمها الشخص الضحية يشكل عقبة لا يمكن تذليلها لكي يمارس الضحية حقه في القيام بدور المدعي الخاص وعرض قضيته على محكمة.
    Ese artículo dispone que una persona a la que le sea de aplicación el acuerdo podrá presentar su caso a la " autoridad competente " del Estado contratante en que resida. UN 86 - تنص هذه المادة على أن الشخص المشمول بالمعاهدة يجوز له أن يعرض قضيته على " السلطة المختصة " في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها.
    A este respecto, declara que había presunción suficiente de discriminación sistémica, pero que la Comisión de Derechos Humanos rehusó remitir su caso a la Junta de Investigación para que ésta lo examinara. UN وتذكر، في هذا السياق، أن الأدلة الظاهرة كانت كافية لإثبات التمييز النظامي، ومع ذلك، رفضت لجنة حقوق الإنسان إحالة قضيتها إلى مجلس تحقيق من أجل التحقيق فيها.
    2.10 La autora sostiene que, el 28 de abril de 2011, los Servicios de Inmigración del Estado parte rechazaron su solicitud de asilo y remitieron su caso a la Junta de Apelación sobre Refugiados. UN 2-10- وتقول صاحبة البلاغ بأنه في 28 نيسان/أبريل 2011 رفضت دائرة الهجرة في الدولة الطرف طلبها للجوء وأحالت قضيتها إلى مجلس طعون اللاجئين.
    Esos foros son un medio de mantener la toma de conciencia acerca de la difícil situación de los pueblos indígenas y permitirles presentar su caso a los Estados, los medios de difusión internacionales y la sociedad civil en general. UN وتتيح هذه المنتديات أداة لاستمرار الوعي بمحنة الشعوب الأصلية، والسماح لها بعرض قضيتها أمام الدول، ووسائط الإعلام الدولية، والمجتمع الدولي عامة.
    34. El Comité recomienda que el Estado Parte considere adoptar las necesarias medidas legislativas con miras a retirar su reserva al párrafo 4 del artículo 22 de la Convención a fin de garantizar el derecho de los interesados a exponer las razones que les asisten para oponerse a su expulsión, así como a someter su caso a la autoridad competente. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لسحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، من أجل ضمان حق الأشخاص المعنيين في شرح أسباب الاعتراض على طردهم وعرض قضيتهم على السلطة المختصة.
    Además, el autor no ha explicado por qué no confió su caso a una de las numerosas organizaciones que se ocupan de defender los intereses de los solicitantes de asilo en Suiza. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    33. La Conferencia también decidió reiterar su invitación a todos los Estados que necesitaran asistencia a que sometieran su caso a la atención de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V e hicieran pleno uso del mecanismo de aplicación del Protocolo V como herramienta para relacionar las necesidades con los recursos y fomentar la cooperación y la asistencia entre quienes solicitan asistencia y los posibles donantes. UN 33- كما قرر المؤتمر تكرار دعوته جميع الدول التي تحتاج إلى المساعدة على عرض حالتها على الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وإلى الاستفادة بصورة كاملة من آلية تنفيذ البروتوكول الخامس كأداة للربط بين الاحتياجات والموارد ولتعهد التعاون والمساعدة بين طالبي المساعدة والمانحين المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد