ويكيبيديا

    "su centro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركزها
        
    • مركزه
        
    • وسطها
        
    • صميمها
        
    • ومركزه
        
    • يوجد به المكان
        
    • مراكزها
        
    • محوره
        
    • وبمركز
        
    • خلال المركز
        
    • مراكزهن
        
    • صميم هذا التعاون
        
    • خﻻل مركز
        
    • مركزِه
        
    • كمحور اتصالات
        
    Otras parroquias desean que su Centro eclesiástico esté en Moscú. UN بيد أن أبرشيات أخرى معينة ترغب في أن يكون مركزها الكنسي في موسكو.
    Aunque el Centro de Bangkok se utiliza menos que el de la CEPA, ésta a veces permitía que su Centro se utilizara sin cargo, lo cual influía favorablemente en las tasas de utilización. UN ولمركز بنكوك إمكانات غير مستخدمة تفوق ما لمركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فهذه اﻷخيرة سمحت باستخدام مركزها بدون مقابل إلى حد ما، فكان لذلك أثر إيجابي على معدلات الاستخدام.
    También sufrieron extensos daños algunas instalaciones del OOPS en el campamento, incluidos su Centro de salud y oficina de servicios sanitarios. UN كما أصيب بأضرار شديدة عدد من المرافق التابعة للأونروا في المخيم، بما في ذلك مركزها الصحي ومكتب الصرف الصحي.
    Atacaremos su flanco derecho. Si debilita su Centro para proteger el flanco... Open Subtitles نستفز جانبه الأيمن و إذا أضعف مركزه ليدعم جانبه الأيمن
    :: La Autoridad Portuaria de Tailandia está recabando la cooperación del sector privado para ampliar la actividad de su Centro de capacitación sobre seguridad de los puertos. UN :: تسعى مصلحة الموانئ في تايلند إلى التعاون مع القطاع الخاص لتوسيع نطاق أنشطة مركزها التدريبي بشأن أمن الموانئ.
    En este contexto, Israel está muy orgulloso de las contribuciones que está aportando su Centro para la Cooperación Internacional, conocido también como MASHAV, lo que despierta grandes esperanzas. UN وفي هذا السياق، إسرائيل فخورة جدا ولديها آمال كبيرة في الإسهامات التي يقدمها مركزها للتعاون الدولي، المعرف كذلك بماشاف.
    Kenya seguirá contribuyendo a los esfuerzos de la Organización, ofreciendo a todas las delegaciones los servicios de su Centro docente en apoyo de la paz. UN وستواصل كينيا دعمها لجهود المنظمة بإتاحة خدمات مركزها التدريبي لدعم السلام لجميع الوفود.
    Túnez, mediante su Centro internacional de tecnologías ambientales, ha realizado numerosos estudios sobre la gestión de desechos. UN وأجرت تونس عن طريق مركزها الدولي للتكنولوجيات البيئية عدة دراسات في مجال إدارة النفايات.
    Francia es parte en el Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares y ha desmantelado su Centro de experimentos en el Pacífico. UN وقد انضمت فرنسا إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحلت مركزها للتجارب النووية في المحيط الهادي.
    La capital, Port Vila, está situada en la isla de Efate y es sede del Gobierno, así como su Centro comercial. UN أما العاصمة، وهي بورت فيلا، فتقع في جزيرة إيفات، وهي مقر الحكومة، كما أنها مركزها التجاري.
    La MONUC también ha ampliado su Centro logístico de Entebbe para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la región. UN كما وسعت البعثة مركزها اللوجستي الرئيسي في عنتيبي لتوفير الدعم لعمليات حفظ السلام في المنطقة.
    Por último, Liechtenstein ha adoptado una serie de medidas para reforzar aún más el régimen de prevención de los abusos impuesto con fines penales por su Centro financiero. UN واتخذت ليختنشتاين في الآونة الأخيرة عددا من التدابير لتعزيز نظام الوقاية من إساءة استخدام مركزها المالي لأغراض إجرامية.
    Francia es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado de modo irreversible su Centro de experimentación nuclear. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي أغلقت وفككت، بشكل لا رجعة فيه، مركزها للتجارب النووية.
    Francia es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado de modo irreversible su Centro de experimentación nuclear. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي أغلقت وفككت، بشكل لا رجعة فيه، مركزها للتجارب النووية.
    El Servicio de Migraciones llevó a cabo además actividades de sensibilización por conducto de su Centro de Información sobre Migraciones. UN واضطلعت دائرة الهجرة أيضا بأنشطة توعية من خلال مركزها لمعلومات الهجرة.
    La empresa conjunta ha contribuido asimismo a la creación de capacidad al ampliar su Centro técnico para la fabricación de productos independientes. UN كما أسهم المشروع المشترك في بناء المؤسسات بتوسيع مركزه التقني لتطوير منتج مستقل.
    Esta interferencia significa que la imagen tendrá una mancha oscura en su Centro. Open Subtitles هذا التداخل يعني أن الصورة ستكون لها بقعة مظلمة في وسطها.
    Hemos prometido contribuir a una visión común de solidaridad mundial y de seguridad colectiva con unas Naciones Unidas sólidas en su Centro. UN لقد تعهدنا بالإسهام في رؤيا مشتركة للتضامن العالمي والأمن الجماعي، تكون الأمم المتحدة القوية في صميمها.
    En este contexto, la Oficina de Asuntos de Desarme y su Centro Regional en África adoptaron las primeras medidas para la elaboración de ese instrumento, con apoyo financiero de Austria. UN وفي هذا السياق، اتخذ المكتب ومركزه الإقليمي في أفريقيا خطوات من أجل وضع الصك بدعم مالي من النمسا.
    c) El demandado tiene su residencia habitual o su Centro principal de operaciones comerciales. UN (ج) كان الشخص المدعى عليه يقيم إقامة دائمة فيه أو يوجد به المكان الرئيسي لعمله.
    Mantiene un alto nivel de adiestramiento de sus efectivos, brindando cursos a oficiales argentinos y extranjeros en su Centro de entrenamiento. UN وهي تبقي قواتها على مستوى رفيع من التدريب، وتقدم دورات تدريبية تحت إشراف ضباط أرجنتينيين وأجانب في مراكزها التدريبية.
    Cuando Ataturk rechazó el califato y con férrea decisión inició la reforma de las instituciones turcas siguiendo el modelo occidental el mundo islámico perdió su Centro. UN فمنذ رفض أتاتورك نظام الخلافة وبدأ من جديد بتصميم وإصرار عملية إصلاح المؤسسات التركية على غرار النموذج الغربي، خسر العالم الإسلامي محوره.
    Asimismo, el PNUMA seguirá estableciendo alianzas estratégicas con otros organismos por medio de su Programa de Ciudadanía Ambiental y su Centro de la Industria y el Medio Ambiente, por ejemplo. UN وسيواصل البرنامج أيضا بنـاء تحالفات استراتيجية مع المنظمات، مستعينا في ذلك، فـي جملـة أمـور، ببرنامج المواطنة البيئية، وبمركز الصناعة والبيئة التابعين له.
    Por conducto de su Centro Internacional, el Instituto participa intensamente en las iniciativas de la UNODC y otras de alcance internacional. UN ويشارك المعهد من خلال المركز الدولي التابع له، مشاركة ناشطة في مبادرات المكتب وفي غيرها من المبادرات الدولية.
    Aunque algunas pasaron a trabajar en otros lugares del sector manufacturero al terminar su formación, la mayoría se quedaron en su Centro. UN ورغم أن بعضهن قد انتقل إلى أماكن أخرى للعمل في مجال الصناعة بعد استكمال تدريبهن، فقد مكث أغلبهن في مراكزهن.
    31. Solo se puede contener efectivamente el terrorismo mediante una mayor cooperación internacional con las Naciones Unidas en su Centro. UN 31 - ورأى أن تعزيز التعاون الدولي هو السبيل الأفعل لاحتواء الإرهاب، وضرورة أن تكون الأمم المتحدة في صميم هذا التعاون.
    Busca el fallo en su Centro. Open Subtitles الآن، إبْحثى عن العيبِ في مركزِه
    Entre esas iniciativas cabe citar la red regional de líneas arrendadas, que conecta a la UNFICYP, la FPNUL y el ONUVT mediante líneas arrendadas de fibra óptica que tienen su Centro en el campamento Ziouani en el Golán, gracias a la cual se ha logrado una reducción del uso de satélites, una mejora de los servicios telefónicos entre misiones y una mayor calidad del sonido. UN ويشمل هذا التعاون شبكة خطوط الاتصالات المستأجرة الإقليمية التي تربط بين القوة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة عبر خطوط الألياف الضوئية المستأجرة، حيث استُخدم معسكر عين زيوان في الجولان كمحور اتصالات لهذه الشبكة، مما أدى إلى تقليل استخدام الاتصالات الساتلية، وتحسين الخدمات الهاتفية بين البعثات وتعزيز جودة الصوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد