El primero de su clase en Europa, será un centro de excelencia para la policía en esta esfera. | UN | وكان هذا المركز هو الأول من نوعه في أوروبا، وسوف يصبح مركزا متميزا للشرطة للتعامل مع الاتجار بالبشر. |
México, sin embargo, emitió una circular estableciendo un procedimiento sencillo de determinación de la apatridia, el primero de su clase en América Latina. | UN | غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية. |
Los participantes reconocieron el carácter único y precursor del Foro como el primero de su clase en la historia de la cooperación internacional en el ámbito de los servicios. | UN | وأقروا بالطابع الفريد والرائد الذي يميز المنتدى بوصفه الأول من نوعه في تاريخ التعاون الدولي فيما يتعلق بقطاع الخدمات. |
El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. | UN | وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها. |
El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. | UN | وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها. |
de su clase en Annapolis, en el '97. | Open Subtitles | الأكاديمية البحرية في 97 الثالث على صفه |
El acuerdo, que es el primero de su clase en un país del territorio de la antigua Yugoslavia, tiene como fin la protección y la promoción de los derechos humanos en toda la nación. | UN | والاتفاق، وهو الأول من نوعه في أي بلد كانت تقع في إقليم يوغوسلافيا السابقة، يكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق البلد. |
Ese puesto es el primero de su clase en el mundo y funciona en el Instituto Nórdico de Estudios sobre la Mujer e Investigaciones sobre el Género, con sede en Oslo, Noruega. | UN | وهذا المنصب هو الأول من نوعه في العالم، ويقع مقر شاغله في معهد بلدان الشمال لدراسات المرأة والبحوث الجنسانية، الكائن في أوسلو بالنرويج. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos pudo presentar su informe, el primero de su clase en la historia de las Naciones Unidas, en el se aborda esa cuestión en plenitud. | UN | وفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها قد استطاع أن يقدم تقريره - وهو التقرير الأول من نوعه في تاريخ الأمم المتحدة - الذي عالج فيه قضية القذائف من جميع جوانبها. |
Por último, el Gobierno de Georgia ha abolido el control estatal de la televisión y ha creado un dinámico Ente Público de Radiodifusión dirigido por un consejo de ciudadanos de Georgia, el primero de su clase en la antigua Unión Soviética. | UN | وأخيراً، ألغت حكومة جورجيا التلفزة الخاضعة للرقابة الحكومية وأنشأت كياناً عاماً للبث نابضاً بالحياة يديره مجلس من المواطنين الجورجيين، وهو أول كيان من نوعه في الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
Han sido pasos importantes en esa dirección los tratados políticos básicos que Ucrania firmó con la Federación de Rusia y con Rumania, y el acuerdo con la República de Belarús relativo a las fronteras de los Estados, el primero de su clase en ser firmado en la historia de los Estados que accedieron a la independencia recientemente. | UN | وكان من بين الخطوات الهامة في هذا الاتجاه، المعاهدات السياسية اﻷساسية التي وقعتها أوكرانيا مع الاتحاد الروسي ورومانيا، والاتفاق الموقﱠع مع جمهورية بيلاروس بشأن حدود الدولة، وهو أول اتفاق من نوعه في تاريخ الدول المستقلة حديثا. |
El Plan de Asistencia Social del Banco Central fue el primer régimen de su clase en el país. Otorga jubilación de acuerdo a los años de servicio, pensiones de invalidez, beneficio en caso de muerte, auxilio funerario y bonificación por servicios prestados. Además, el plan concede préstamos sobre vivienda. | UN | وخطة الضمان الاجتماعي للبنك المركزي أول نظام من نوعه في البلد فهي تمنح معاشات تقاعدية وفقاً لعدد سنوات الخدمة، كما تدفع معاشات للعجز واستحقاقات في حالات الوفاة، ومنحاً لنفقات الجنازات ومكافآت مقابل الخدمات التي قدمها المشتركون، كما تمنح قروضاً للإسكان. |
Está funcionando el Instituto de Albanología, único en su clase en el sudeste de Europa. | UN | كما أن العمل جار في معهد العلوم اﻷلبانية (Institute of Albanology) الفريد من نوعه في جنوب شرق أوروبا. |
En el África oriental, como acaba de mencionar mi colega Agnès Marcaillou, el año pasado ejecutamos un proyecto mayor, el primero de su clase en África, para la reglamentación de la intermediación en el comercio de armas pequeñas. | UN | وفي شرق أفريقيا، كما قالت زميلي أنييس ماركايو للتو، فإننا على مدى العام الماضي، ننفذ مشروعا - هو الأول من نوعه في أفريقيا - لتنظيم السمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة. |
En 2012 se estableció la Iniciativa de Datos Abiertos de Kenya, siendo la primera de su clase en el África subsahariana. | UN | وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Y es el único cargamento de su clase en los dos últimos meses. | Open Subtitles | وأنها الشحنة الوحيدة من نوعها في الشهرين المنصرمين |
Fue elaborado con información sacada de las bases de datos más importantes sobre la enseñanza de nivel superior al secundario en la provincia y es el primero de su clase en el Canadá. | UN | وقد استند في إعدادها إلى المعلومات المتوفرة في قواعد البيانات اﻷساسية لمعاهد التعليم ما بعد الثانوي في المقاطعة، وهي اﻷولى من نوعها في كندا. |
Además, el Gobierno informó de que en 1994 el Consejo Científico del Comité de Ética estableció el Instituto de Neurología y Genética, el primero de su clase en Chipre. | UN | وذكرت الحكومة أن المجلس العلمي أنشأ في عام 1994 اللجنة المعنية بالأخلاقيات والتابعة للمعهد القبرصي لدراسات الأعصاب وعلم الوراثة، وأن هذه اللجنة، هي الأولى من نوعها في قبرص. |
El portal, el primero de su clase en Oriente Medio, establece también un mecanismo de seguimiento y fiscalización, lo que permite a la sociedad civil ejercer supervisión. | UN | كما تتضمّن هذه البوابة، وهي الأولى من نوعها في الشرق الأوسط، آلية للمتابعة والمراقبة، مما يتيح للمجتمع المدني أن يقوم بالرصد. |
Fue de los mejores de su clase en West Point y en Leyes de Harvard. | Open Subtitles | كان الأول على صفه "في جامعتي "ويست بوينت" و "هارفارد |
Bueno, de los mejores de su clase en Hardvard. | Open Subtitles | حسنا,كان الافضل في فصله في هارفورد |
Permaneció en la cima de su clase en la primaria, en la escuela intermedia, y luego en la secundaria, sacó notas excelentes a nivel nacional por lo que fue la primera en su aldea, en venir a los Estados Unidos con una beca escolar. | TED | وبقيت الأولى على صفها طوال المراحل الإبتدائية، المتوسطة، ومن ثم الثانوية، كانت درجاتها متفوقة في الاختبارات الوطنية، لدرجة أنها أصبحت أول شخص في قريتها يأتي للولايات المتحدة في منحة دراسية. |