ويكيبيديا

    "su clasificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصنيفها
        
    • تصنيفه
        
    • بتصنيفها
        
    • في إدراجها
        
    • ترتيبها
        
    • لتصنيفاتها
        
    • تصنيفهم
        
    • جدولته
        
    • رتبتها
        
    En todo caso, ello dependerá de su contenido más que de su clasificación. UN وهذا يتوقف مع ذلك على مضمون هذه المواد، لا على تصنيفها.
    su clasificación arbitraria en categorías de desarrollo alto y medio, limita sus posibilidades de obtener ayuda para el desarrollo. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    :: Un examen de las declaraciones y las denuncias presentadas a la Oficina del Defensor del Pueblo y la elaboración de recomendaciones y propuestas basadas en su clasificación y análisis; UN :: دراسة البيانات والشكاوى المقدمة لمكتب المحامي العام، ووضع التوصيات والاقتراحات حسب تصنيفها وتحليلها؛
    El Subgrupo también tuvo en cuenta la experiencia de la Oficina de Estadística de la Comunidad Europea (EUROSTAT), en particular su clasificación de Productos por Actividad (CPA). UN كما راعى خبرة المكتب اﻹحصائي للجماعة اﻷوروبية، ولا سيما تصنيفه للمنتجات حسب اﻷنشطة.
    Sin embargo, el debate sobre su clasificación como misión política especial plantea una importante cuestión. UN بيد أن المناقشة المتعلقة بتصنيفها كبعثة سياسية خاصة تثير قضية هامة.
    i) Una sustancia sometida a fiscalización más rigurosa que la prevista en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes o el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, o sometidos a una fiscalización análoga en el plano nacional antes de haber sido considerados para su clasificación internacional; UN ' ١ ' مادة مفروض عليها رقابة أشد من الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١ أو، تكون خاضعة لرقابة مماثلة على الصعيد الوطني قبل أن يُنظر في إدراجها في قائمة دولية؛
    Esta situación se ve exacerbada por el descenso en la ayuda internacional a Namibia debido a su clasificación como país de ingreso medio bajo. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء تناقص المعونة الدولية لناميبيا بسبب تصنيفها ضمن بلدان الدخل المتوسط الأدنى.
    La FPNUL ha cambiado desde entonces su clasificación de las horas de vuelo para reflejar correctamente la utilización de los recursos de transporte aéreo. UN غيرت القوة منذ ذلك الحين تصنيفها لساعات الطيران كي تعكس على النحو الصحيح استخدامها لأصولها الجوية.
    El Comité también tomó en consideración las restricciones y limitaciones que encaraban las oficinas nacionales de aduana en su clasificación de productos conforme a los criterios existentes. UN وأخذت لجنة النظام المنسق أيضا في الاعتبار القيود وأوجه القصور التي تواجه مكاتب الجمارك الوطنية في تصنيفها للسلع اﻷساسية وفقا للمعايير القائمة.
    Sin embargo, el tratamiento de alivio presentado hasta ahora, aparte de aliviar en forma temporaria a los países africanos de la carga de la deuda bilateral, no ha proporcionado el alivio necesario para todos los Estados africanos, independientemente de su clasificación de países de medianos ingresos, levemente endeudados o fuertemente endeudados. UN إلا أن معاملة التخفيف التي طبقت حتى اﻵن فشلت، باستثناء إعطاء البلدان اﻷفريقية شعورا مؤقتا بالارتياح من عبء دينها الثنائي في توفير اﻹسعاف الكافي لجميع الدول اﻷفريقية، بصرف النظر عن تصنيفها كبلدان متوسطة الدخــل، أو بلــدان ذات دين خفيف أو بلدان مثقلة بالدين.
    En la actualidad, la distribución de pulverizadores de tierra es complicada por el requisito de inspección previo a la distribución, resultante de su clasificación como artículos de doble finalidad. UN ويتسم توزيع أجهزة الرش اﻷرضية حاليا بالتعقيد بسبب الحاجة إلى التفتيش قبل التوزيع، ويعزى ذلك إلى تصنيفها على أنها مزدوجة الاستخدام.
    Panamá señaló que su clasificación como país “de ingresos medianos” sobre la base de su ingreso per cápita enmascara disparidades y desigualdades entre las regiones y los grupos de población y limita su capacidad de atraer asistencia de donantes internacionales. UN وأشارت بنما إلى أن تصنيفها كبلد ذي دخل متوسط استنادا إلى دخل الفرد فيها يخفي أوجه التباين وعدم التساوي بين المناطق الإقليمية وبين فئات السكان، ويحد من قدرتها على اجتذاب المساعدات من المانحين الدوليين.
    La Junta recomendó, que el UNICEF revisara su clasificación de monedas convertibles y no convertibles, lo que se podría hacer en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. UN 30 - وأوصى المجلس، بأن تنقح اليونيسيف تصنيفها للعملات القابلة للتحويل وغير القابلة للتحويل، وهو ما يمكن القيام به بالتشاور مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    :: Alentar a los Estados Miembros a que de manera voluntaria, bienalicen o trienalicen la presentación de sus proyectos de resolución a fin de evitar una consideración mecánica de las mismas, sin que ello implique su clasificación como secundaria o menos importante. UN :: تشجيع الدول الأعضاء على أن تتطوع بتقديم مشاريع قراراتها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات لتجنب النظر فيها بصورة آلية دون أن يعني ذلك تصنيفها على أنها ثانوية أو أقل أهمية.
    su clasificación es menos importante... que la realidad simple de su existencia. Open Subtitles تصنيفه يُعتبر أقل أهمية من الأهمية البسيطة لوجوده
    Por razonable que sea la decisión primera de la dirección de facilitar un préstamo y por justificada que esté su clasificación inicial como un riesgo bajo por los supervisores bancarios, el préstamo será vulnerable a la posibilidad de un deterioro eventual de su situación. UN فمهما كانت أسباب القرار الاداري اﻷصلي بمنح القرض معقولة، ومهما كانت مبررات تصنيفه اﻷساسي من جانب المشرفين المصرفيين على أنه قليل المخاطر، يظل القرض معرﱠضاً لاحتمال تدهور مركزه.
    Además, el Sr. Georgiou tiene derecho a solicitar en cualquier momento al Consejo de Revisión de Autores de Delitos Graves que reconsidere su clasificación y colocación. UN وعلاوة على ذلك، فمن حق السيد جورجيو أن يتقدم في أي وقت بطلب إلى مجلس استعراض مرتكبي الجرائم الخطيرة لإعادة النظر في تصنيفه ومكان احتجازه.
    Más que eso no podía hacer y otros tendrían que proporcionar más información sobre esas sustancias a fin de eliminar la incertidumbre sobre su clasificación. UN والأكثر من هذا أنها يمكن ألا تكون كذلك، وهناك مواد سيتعين تقديم المزيد من المعلومات بشأنها لإزالة أي شبهة تتعلق بتصنيفها.
    Las sustancias psicotrópicas y los estupefacientes, contemplados en las convenciones internacionales, sólo se han incluido en caso de que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de un control más riguroso que el dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes o que ha estado sometida a control nacional antes de considerarse su clasificación internacional. UN ولا تدرج المؤثرات العقلية والمخدرات، التي تغطيها الاتفاقيات الدولية، إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية إما بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقية الدولية ذات الصلة، أو أن المادة قد أُخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    También felicitó al país por su clasificación en el índice de desarrollo humano de las Naciones Unidas y formuló una serie de recomendaciones. UN وهنأت الجزائر النرويج على ترتيبها في مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية وقدمت عدداً من التوصيات.
    Numerosos países de todo el mundo han adaptado ya la CIUO-08 para aplicarla en su clasificación nacional de ocupaciones o están revisando sus clasificaciones nacionales de ocupaciones a la luz de la CIUO-08. UN وأقدمت بلدان عدة عبر العالم إما على تكييف هيكل هذا التصنيف لاستخدامه في تصنيفها المهني الوطني، أو أنها بصدد إجراء تنقيحات لتصنيفاتها المهنية الوطنية تمشياً معه.
    También se abordan situaciones como la distinción entre combatientes y no combatientes; identificación de objetivos militares, protección general de bienes culturales; trato debido a los prisioneros de guerra incluida su clasificación, registro, separación y traslado de prisioneros de guerra, así como trato del personal de sanidad, entre otras. UN ومن الحالات الأخرى التي تم تناولها التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وتحديد ما هي الأهداف العسكرية، وحماية المواد الثقافية عامة، ومعاملة أسرى الحرب معاملة صحيحة، بما في ذلك تصنيفهم وتسجيلهم وفصلهم ونقلهم، ومعاملة الموظفين الطبيين.
    20. El observador de la OMS señaló que la OMS tendría que llevar a cabo un estudio de la cannabis a fin de reconsiderar su clasificación actual si se presentaba al Secretario General una solicitud oficial al respecto. UN 20- وأفاد المراقب عن منظمة الصحة العالمية بأن منظمته سيتعين عليها أن تضطلع بدراسة عن القنب لاستعراض حالة جدولته اذا تلقت طلبا رسميـا من الأمـين العام باعداد هذه الدراسة.
    Cuando se inicia el examen de clasificación de un puesto, el administrador del programa prepara una descripción de las funciones que se transmite a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su clasificación. UN وعندما تبدأ مراجعة من هذا القبيل، يقوم مدير البرنامج بإعداد مواصفات الوظيفة وتحال الى مكتب تنظيم الموارد البشرية لتحديد رتبتها التصنيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد