ويكيبيديا

    "su codificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدوينه
        
    • تدوينها
        
    • للتدوين
        
    • تدوين القانون
        
    • تدوين هذا
        
    • لتدوينه
        
    Subrayaron también la utilidad del tema y la necesidad de su codificación y desarrollo progresivo. UN كما أكدوا على أهمية الموضوع والحاجة إلى تدوينه وتطويره تدريجياً.
    En último término, el objetivo global del TNP debe ser su codificación en un instrumento jurídicamente vinculante. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    Los artículos sobre la protección diplomática contienen elementos relativos al desarrollo del derecho internacional consuetudinario y no se limitan a su codificación. UN وأضافت أن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتضمن عناصر ذات صلة بتطوير القانون الدولي العرفي وليس بمجرد تدوينه.
    Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. UN وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها.
    Al mismo tiempo, tienen una naturaleza sumamente compleja y, por lo tanto, es posible que su codificación no sea viable en el futuro inmediato. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    su codificación como derecho internacional fue propuesta por primera vez por la delegación de los Estados Unidos en la Conferencia de Codificación de La Haya de 1930. UN وقد عرضه ﻷول مرة وفد الولايات المتحدة في مؤتمر لاهاي للتدوين في عام ١٩٣٠ كاقتراح للتدوين في القانون الدولي.
    157. El artículo 1 del Estatuto traza una distinción entre el " desarrollo progresivo del derecho internacional " y " su codificación " . UN ٧٥١- تضع المادة ١ من النظام اﻷساسي تمييزا بين " التطوير التدريجي للقانون الدولي " و " تدوينه " .
    La codificación del derecho internacional es una tarea noble, pero para fortalecer el carácter universal y vinculante de este derecho es menester que un número creciente de Estados participen en su codificación y aplicación. UN وتدوين القانون الدولي مهمة نبيلة؛ غير أنه لتعزيز عالميته وطابعه الملزم لا بد أن يشارك المزيد من الدول في تدوينه وتطبيقه.
    Al seleccionar los cinco temas la Comisión y su Grupo de Trabajo se guiaron por los criterios relacionados con la utilidad y practicabilidad de los temas y su codificación. UN وقال إن اللجنة وفريقها العامل استرشدا في اختبار المواضيع الخمسة بمعايير تتصل بفائدة الموضوع وقيمته العملية وإمكانية تدوينه.
    Se señaló que el alcance de la cuestión era más limitado que el del derecho de los tratados, pero que su codificación y desarrollo progresivo podían promover la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وذُكر أن هذا المجال هو أضيق نطاقا من مجال قانون المعاهدات، بيد أن تدوينه وتطويره التدريجي قد يعزز الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Como miembro actual de la Comisión de Derecho Internacional desde 2006, el Embajador Saboia ha trabajado constructivamente para promover el derecho internacional y el desarrollo de su codificación progresiva. UN كعضو حالي في لجنة القانون الدولي منذ 2006، ما برح السفير سابويا يعمل بشكل بنَّاء من أجل تعزيز القانون الدولي وتطوير تدوينه التدريجي.
    En 2004, el Grupo de Trabajo manifestó que el tema había adquirido un grado de madurez suficiente para su codificación, con la posible inclusión de algunos elementos del desarrollo progresivo, lo que se fundamentaba, entre otras cosas, en las necesidades reales de los Estados. UN وفي عام 2004، اشار الفريق العامل إلى أن الموضوع قد حقق مستوى كافيا من النضج يبرر تدوينه مع إمكانية إدراج بعض عناصر التطوير التدريجي التي تستند، في جملة أمور، إلى الاحتياجات الحقيقية للدول.
    Es incuestionable que el derecho internacional debe desempeñar un papel clave en la búsqueda de soluciones a los problemas de un mundo interdependiente en que los asuntos económicos, sociales y ecológicos han adquirido una importancia primordial y, por ende, Indonesia está decidida a trabajar en pro de su codificación. UN ولا جدال في أن القانون الدولي ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في البحث عن حلول لمشاكل عالم مترابط أصبحت فيه المواضيع الاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية ذات أهمية بالغة. ولذا فإن اندونيسيا قار عزمها على العمل من أجل تدوينه.
    En cuanto al tema " Expulsión de extranjeros " , la Comisión de Derecho Internacional debe considerar seriamente si ese tema es apropiado, puesto que, como una cuestión de derechos humanos, otros organismos internacionales se están ocupando de su codificación. UN كما أن على اللجنة أن تولي تفكيرا جديا لمسألة ما إذا كان موضوع " طرد الأجانب " موضوعا مناسبا بالنظر إلى وجود هيئات دولية أخرى تتولى تدوينه بوصفه من قضايا حقوق الإنسان.
    El Sr. Henczel (Polonia), refiriéndose al capítulo VII del informe, dice que la labor sobre el tema ha avanzado lentamente hasta el momento ya que hubo dudas acerca de la conveniencia de su codificación. UN 100 - السيد هنزل (بولندا): أشار إلى الفصل سابعاً من التقرير وقال إن البحث في هذا الموضوع يتقدم تقدماً بطيئاً حتى الآن إذ أُعرب عن شكوك في ملاءمة تدوينه.
    La importancia de su codificación, tanto para la teoría como la práctica del derecho internacional contemporáneo, era inestimable. UN فليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية تدوينها سواء بالنسبة لنظرية القانون الدولي المعاصر أو ممارسته.
    La situación de la Convención en las jurisdicciones consuetudinarias es interesante porque permite preguntar si los jueces deben aplicar dicho instrumento antes de su codificación como legislación nacional. UN ومركز الاتفاقية في اختصاصات القانون العام أمر مثير للاهتمام حيث أنه يثير السؤال عما إذا كان ينبغي للقضاة تنفيذ الاتفاقية قبل تدوينها كقانون محلي.
    Además, se debe alentar a la Asamblea General a que encomiende a la CDI el examen de nuevas cuestiones de derecho internacional a los efectos de su codificación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع الجمعية العامة على اقتراح مواضيع جديدة من مواضيع القانون الدولي لتنظر فيها اللجنة بغرض تدوينها.
    Aunque acoge favorablemente la decisión de crear un grupo de trabajo para que determine si esos actos tienen características o requisitos comunes, su delegación pone en tela de juicio la idoneidad del tema para su codificación o desarrollo progresivo. UN وثمة ترحيب بما تقرر من تكليف فريق عامل بالاضطلاع بمهمة البت فيما إذا كانت هذه الأفعال تتسم بخصائص أو معايير مشتركة، ومع ذلك، فإن ملاءمة هذا الموضوع للتدوين أو التطوير التدريجي عرضة للشكوك.
    Este factor, unido a la limitada práctica de los Estados respecto del tema, confirma que no ha llegado aún el momento de su codificación. UN ويؤكد هذا العامل، مقرونا بممارسة الدول المحدودة في هذا الموضوع، أن هذا الموضوع ليس جاهزا بعد للتدوين.
    Esta propuesta se ajusta a la práctica habitual de la Comisión y a su mandato como órgano encargado de dirigir el proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional y de su codificación. UN ويتمشى هذا الاقتراح مع الممارسة العادية للجنة، ومع ولايتها بصفتها هيئة مسؤولة عن توجيه عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي.
    Tomando nota, en el 50ª aniversario de los cuatro Convenios de Ginebra, de que estos instrumentos y sus dos Protocolos Adicionales se han convertido en la piedra angular del derecho internacional humanitario moderno y que han formulado una importante contribución a su codificación, UN إذ يلاحظ، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف، أن هذه الصكوك وبروتوكوليها اﻹضافيين قد أصبحت حجر الزاوية للقانون اﻹنساني الدولي الحديث، وأنها قد أسهمت مساهمة هامة في تدوين هذا القانون،
    Se convino en que la materia no era apropiada para su codificación en la forma tradicional de un proyecto de artículos. UN واتفق على أن هذا الموضوع غير مناسب لتدوينه في الشكل التقليدي، أي كمشاريع مواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد