ويكيبيديا

    "su coherencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتساقها
        
    • اتساقه
        
    • تماسكها
        
    • واتساقها
        
    • ترابطها
        
    • اتّساقها
        
    • تساوقها
        
    • لاتساقها
        
    • باتساقه
        
    • واتساقه
        
    • تناسقها
        
    • على التماسك
        
    • على تماسكه
        
    • اتساقهما
        
    • الترابط العام
        
    Determinar su coherencia con la Ley de arbitraje No. 19 de 2000; y UN البت في مدى اتساقها مع قانون التحكيم، رقم 19 لعام 2000.
    Tal como se afirmó antes, la pertinencia de la colección de las Naciones Unidas reside en la diversidad de su arte; y esto es, por cierto, el elemento de su coherencia. UN فكما ذكر أعلاه، إن ملاءمة مجموعة اﻷمم المتحدة تتمثل في تنوع الفن؛ فهذا هو اتساقها في الواقع.
    El Grupo Asesor de Expertos examina todas las recomen-daciones para verificar su coherencia y las hace distribuir a los países para su revisión UN استعراض جميع التوصيات من قبل فريق الخبراء الاستشاري للتأكد من مدى اتساقها وتعميمها على البلدان لاستعراضها.
    Coordinación de los trabajos de alrededor de 30 organizaciones internacionales para garantizar su coherencia y uniformidad. UN وتنسيق عمل زهاء 30 منظمة دولية بغية كفالة اتساقه وتوحده.
    La legislación debe revisarse minuciosamente para garantizar su coherencia. UN ويلزم تنقيح القانون تنقيحاً دقيقاً من أجل ضمان اتساقه.
    Cuando hablo de una Convención robusta, me refiero en primer término a su coherencia y a su congruencia jurídica. UN وعندما أتكلم عن اتفاقية قوية، فإنني أشير في المقام اﻷول إلى تماسكها واتساقها القانوني.
    La ONUMA debería estar en condiciones de racionalizar las actividades de comunicación, asegurar su coherencia y garantizar la difusión más amplia posible a la opinión pública y los dirigentes. UN وينبغي أن تكون المنظمة قادرة على ترشيد الأنشطة المضطلع بها في مجال الاتصال، وكفالة اتساقها وضمان نشرها على أوسع نطاق في أوساط الرأي العام والقادة.
    El almacenamiento de esta información permitiría conocer mejor la organización de las actividades y garantizaría su coherencia, además, permitiría conservar información que de otro modo se perdería. UN فتخزين هذه المعلومات سيفيد في زيادة معرفة طريقة تنظيم الأنشطة وضمان اتساقها وصون المعلومات التي يمكن فقدانها خلاف ذلك.
    Los proyectos de artículos también deberían reestructurarse con el fin de mejorar su coherencia sistemática. UN ورأت أن مشاريع المواد تحتاج أيضاً إلى إعادة هيكلة من أجل تحسين اتساقها المنهجي.
    El objetivo es simplificar los procesos de evaluación de la actuación profesional y mejorar su coherencia. UN والغرض من ذلك تبسيط عمليات تقييم الأداء وتحسين اتساقها.
    Se comprueban con los informes de las estaciones de repostaje de combustible para determinar su coherencia. UN وتراجع التقارير بمقارنتها مع تقارير محطة الوقود للتأكد من اتساقها معها.
    No obstante, esos acontecimientos han suscitado preocupaciones acerca de su coherencia con los principios básicos del mantenimiento de la paz. UN بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Se propone fortalecer el apoyo al programa de comunicaciones y publicaciones del Departamento con miras a promover su coherencia e integración. UN ويُقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله.
    Se propone fortalecer el apoyo al programa de comunicaciones y publicaciones del Departamento con miras a promover su coherencia e integración. UN ويقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله.
    Tercero, para que estos medios produzcan todos sus efectos hay que asegurar su coherencia política y operativa. UN ثالثا: من أجل أن تعمل تلك الوسائل بالكامل، ينبغي أن نكفل تماسكها التشغيلي والسياسي.
    Instó a las Partes a examinar los textos aprobados por el GEMB en cuanto a su coherencia, solidez y carácter práctico. UN وحث اﻷطراف على فحص النصوص التي اعتمدها الفريق من حيث تماسكها واتساقها وطابعهــا العملي.
    Por lo tanto he pedido que se haga un examen a fondo de los programas de las Naciones Unidas con miras a acrecentar su coherencia y eficacia. UN ولقد طلبت لذلك إجراء استعراض شامل لبرامج الأمم المتحدة بغية تعزيز ترابطها وفعاليتها.
    Según esas propuestas, la Conferencia coordinaría los exámenes regionales, garantizaría su coherencia y velaría por su calidad y uniformidad. UN وحسب تلك الاقتراحات، سيتولى المؤتمر تنسيق عمليات الاستعراض الإقليمية وضمان اتّساقها والإشراف على نوعيتها وتوحيدها.
    Por ejemplo, en los libros mayores detallados y resumidos se verifican los registros de datos para comprobar su coherencia. UN فمثلا، يجري في دفاتر اﻷستاذ التفصيلية والموجزة فحص تلك البيانات المقيدة للتأكد من تساوقها.
    La Administración Pública mide el éxito no por su coherencia dentro de un marco ideológico determinado, sino por la obtención de resultados para la ciudadanía. UN وتقيس الخدمات العامة النجاح لا باتساقه مع أي إطار إيديولوجي معين بل بالأحرى بتحقيق النتائج للمواطنين.
    De allí que la primera inquietud del Gobierno colombiano es la relacionada con el objetivo de la ley y su coherencia con los trabajos anteriores sobre comercio electrónico elaborados en el seno de la CNUDMI. UN وهذا هو السبب في أن المشكلة الأولى أمام حكومة كولومبيا تتعلق بهدف القانون النموذجي واتساقه مع الأعمال السابقة بشأن التجارة الالكترونية في اطار الأونسيترال.
    27. Los expertos hicieron propuestas concretas a fin de mejorar la eficiencia de los países en desarrollo para gestionar las políticas de inversión y mantener su coherencia. UN 27- وتقدم الخبراء بمقترحات محددة لتحسين فعالية البلدان النامية في إدارة سياساتها الاستنثمارية والحفاظ على تناسقها.
    C. Procesos operacionales La UNOPS trabajó para aumentar su coherencia mundial y su armonización funcional, lograr una mayor coherencia institucional y propiciar normas de actuación profesional, facilitar una cultura de alto rendimiento basada en la colaboración y mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. UN 16 - عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تدعيم اتساقه العالمي ومواءمته الوظيفية؛ والحث على التماسك المؤسسي، ومعايير الأداء، وتيسير ثقافة تعاونية حسنة الأداء، وتعزيز المساءلة والشفافية.
    El trabajo no remunerado incluye también las actividades de reproducción humana que tienen que ver con la manera en que la sociedad se ha reproducido durante generaciones y ha mantenido su coherencia, lo cual abarca actividades tan diversas como ir a por agua y leña, la crianza de los hijos, el cuidado de los ancianos y los discapacitados y las actividades comunitarias (véase A/48/393). UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر كذلك أنشطة التناسل اﻹنساني التي تتصل بكيفية تجديد المجتمع لنفسه على مدار اﻷجيال والمحافظة على تماسكه. وهو يشمل أنشطة مختلفة مثل جلب المياه وخشب الوقود، وتربية اﻷطفال، ورعاية المسنين والعجزة، واﻷنشطة المجتمعية )انظر A/48/393(.
    Los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de justicia de transición están relacionados entre sí y la coordinación entre ambos es fundamental para facilitar su coherencia y lograr que se refuercen mutuamente. UN فعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية مرتبطتان بعضهما ببعض والتنسيق بين هذين المسعيين أمر أساسي لتيسير اتساقهما وتعزيزهما المتبادل.
    4. Como consecuencia de las inquietudes expresadas en los debates sobre el cuarto programa para el país sostenidos en el 38º período de sesiones del Consejo de Administración, el Comité Permanente de Asuntos de Programas, el Gobierno y el PNUD han realizado grandes esfuerzos en los últimos dos años para simplificar el programa y darle una mayor concentración en cuestiones de fondo e incrementar su coherencia global. UN ٤ - ونتيجة لما أعربت عنه اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية من اهتمامات خلال المناقشة التي دارت بشأن البرنامج القطري الرابع أثناء الدورة الثامنة والثلاثين لمجلس اﻹدارة، فقد قام كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببذل جهود حثيثة خلال السنتين الماضيتين لتيسير البرنامج القطري بما يعزز تركيزه الفني ويزيد الترابط العام للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد