ويكيبيديا

    "su colaboración con las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاونها مع الأمم المتحدة
        
    • تعاونه مع الأمم المتحدة
        
    • شراكتها مع الأمم المتحدة
        
    En ese sentido, es importante que el Grupo de los 20 siga reforzando, mejorando y sistematizando su colaboración con las Naciones Unidas. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وتوطيده ووضعه في إطار منهجي.
    La OSCE se comprometió también a fortalecer y desarrollar su colaboración con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Su delegación apoya los buenos oficios del Secretario General y alienta al Gobierno de Myanmar a estrechar su colaboración con las Naciones Unidas y los miembros de la ASEAN. UN ويؤيد وفدها المساعي الطيبة التي يبذلها الأمين العام وتشجّع حكومة ميانمار على تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En 2008, el Programa se centró en reforzar su colaboración con las Naciones Unidas, por ejemplo, participando en los siguientes actos y actividades. UN وفي عام 2008، وجّه برنامج المرأة العالمي اهتمامه من جديد إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة بما في ذلك المشاركة في المناسبات والأنشطة التالية دون الاقتصار عليها.
    El Presidente afirmó que Guinea estaba dispuesta a reforzar su colaboración con las Naciones Unidas mediante el aumento de la aportación de contingentes para el mantenimiento de la paz. UN وأكد الرئيس استعداد غينيا لتعزيز شراكتها مع الأمم المتحدة بزيادة عدد القوات التي تساهم بها في عمليات حفظ السلام.
    Desafortunadamente, durante los últimos dos años la organización ha reducido su colaboración con las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    La OCI asigna gran importancia a esta cooperación y tiene la intención de intensificar su colaboración con las Naciones Unidas y sus organismos a fin de mejorar las sinergias entre las dos organizaciones. UN وتعلّق منظمة المؤتمر الإسلامي على هذا التعاون أهمية كبرى، وهي تنوي تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها بغية تعزيز أوجه التآلف بين المنظمتين.
    Durante dicho seminario, la Jefa de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales reiteró la importancia del reconocimiento como entidad consultiva de carácter general y alentó a la FPSC a reforzar su colaboración con las Naciones Unidas. UN وأثناء حلقة العمل هذه، قام رئيس قسم المنظمات غير الحكومية بالتأكيد على أهمية المركز الاستشاري العام وشجع المؤسسة على تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Alentó a Indonesia a que estrechara su colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y todos los interesados para superar las limitaciones y los retos y hacer realidad el ejercicio de los derechos de sus ciudadanos. UN وشجعت إندونيسيا على تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على القيود والتحديات وضمان إعمال حقوق المواطنين.
    Los foros resultaron instrumentales a la hora de reforzar las relaciones de la organización con los asociados existentes y ayudarla a desarrollar nuevas alianzas, al tiempo que se informaba a las comunidades sobre su colaboración con las Naciones Unidas. UN كان للمنتديات دور أساسي في تعزيز علاقات المنظمة مع شركائها الحاليين وفي مساعدتها على إقامة أحلاف جديدة، بينما هي تخبر المجتمعات المحلية عن تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Alentó al Gobierno a mantener su colaboración con las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y todos los interlocutores para superar las limitaciones y los problemas y hacer así realidad el ejercicio de los derechos de sus ciudadanos. UN وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها.
    263. La OMM tiene previsto continuar su colaboración con las Naciones Unidas, otras organizaciones y miembros de la OMM para copatrocinar actividades de capacitación en el bienio 2001-2002. UN 263- وتعتزم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ومع أعضاء المنظمة نفسها، في رعاية الأنشطة التدريبية خلال فترة العامين 2001-2002.
    Hemos celebrado varias reuniones con el Oficial de Asuntos Sociales de las Naciones Unidas que actúa como centro de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, para examinar de qué manera los Hermanos podrían ampliar e intensificar su colaboración con las Naciones Unidas y hacerla más eficaz. UN وقد عقدنا عدة اجتماعات مع موظف الشؤون الاجتماعية بالأمم المتحدة، المسؤول عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظمة أن تزيد من تعاونها مع الأمم المتحدة وتكثفه وتجعله أكثر فعالية.
    Se espera que esta fuerza inicie sus operaciones dentro de poco y que su colaboración con las Naciones Unidas impulse aún más la participación de la Unión Europea y otros donantes en la República Democrática del Congo, sobre todo en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. UN ويؤمل أن تصبح القوة جاهزة للعمل في وقت قريب، وأن يوفر تعاونها مع الأمم المتحدة زخما إضافيا لمشاركة الاتحاد الأوروبي والجهات المانحة الأخرى مستقبلا في الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    La Representante Especial exhorta a los Estados Miembros que son el eje central de la campaña " Niños, No Soldados " a redoblar sus esfuerzos e intensificar su colaboración con las Naciones Unidas y otros agentes de protección de los niños para cumplir sus compromisos. UN 77 - تهيب الممثلة الخاصة الدول الأعضاء التي هي محور حملة " أطفال، لا جنود " إلى مضاعفة جهودها وتكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    El Sr. Kafando (Burkina Faso), recordando que el proceso de descolonización dista mucho de haber concluido, alienta a las Potencias administradoras, los dirigentes y la población de los territorios no autónomos a que intensifiquen su colaboración con las Naciones Unidas a fin de lograr para los territorios no autónomos soluciones políticas que sean aceptables para todas las partes. UN 44 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): أشار إلى أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله في مجال إزالة الاستعمار، فدعا السلطات القائمة بالإدارة وقادة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى زيادة تعاونها مع الأمم المتحدة بغرض التوصل إلى حلول سياسية لمسألة هذه الأقاليم تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    107. Uzbekistán sigue profundizando su colaboración con las Naciones Unidas, el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales, el ACNUDH, los órganos creados en virtud de tratados y los organismos especializados de las Naciones Unidas, y con otras organizaciones regionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN 107- وستواصل أوزبكستان تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، إضافة إلى المنظمات الإقليمية المهتمة بمسائل حماية حقوق الإنسان.
    De acuerdo con su iniciativa para poner fin antes de 2016 al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas gubernamentales en los conflictos, la Representante Especial exhorta a los Estados Miembros interesados a intensificar su colaboración con las Naciones Unidas y otras instancias que se ocupan de la protección de los niños y a difundir sus mejores prácticas. UN 96 - وتمشيا مع المبادرة التي أعلنتها الممثّلة الخاصة لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الحكومية في النـزاعات بحلول عام 2016، فإنها تناشد الدول الأعضاء المعنية تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل وتبادل أفضل الممارسات.
    Durante su primera visita a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en 1979, el Papa Juan Pablo II dijo que la Santa Sede no sólo consideraba muy importante su colaboración con las Naciones Unidas, sino que, tras el nacimiento de la Organización, siempre había manifestado que apreciaba y aprobaba la importancia histórica de este foro último de la vida internacional y la humanidad contemporánea. UN قال يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته الأولى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك عام 1979 إن الكرسي الرسولي لا يعلق أهمية كبيرة على تعاونه مع الأمم المتحدة فحسب، بل إنه كان دائما يعرب، ومنذ إنشاء المنظمة، عن التقدير والاستحسان للأهمية التاريخية لهذا المحفل الأساسي للحياة الدولية والبشرية المعاصرة.
    Teniendo en cuenta la primacía y la legitimidad de la responsabilidad del Consejo de Seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y la limitada capacidad de la Unión Africana para responder a los retos relacionados con la paz y la seguridad en el continente, la Unión Africana se ha basado en la sinergia resultante de su colaboración con las Naciones Unidas para mejorar la estructura africana de paz y seguridad. UN ونظرا لأولوية مسؤولية مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وشرعيتها، والقدرة المحدودة للاتحاد الأفريقي على الاستجابة لتحديات السلام والأمن في القارة، فقد ظل الاتحاد الأفريقي يستفيد من أوجه التآزر الناتجة عن تعاونه مع الأمم المتحدة في تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Acoge con satisfacción la ampliación del centro logístico de Entebbe y reitera el compromiso de Uganda de reforzar su colaboración con las Naciones Unidas. UN 86 - وتابع كلامه قائلا إنه يرحب بتوسيع مركز اللوجستيات في عنتيبي ويكرر الإعراب عن التزام أوغندا بتعزيز شراكتها مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد