ويكيبيديا

    "su comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجارتها
        
    • تجارته
        
    • تجارتهم
        
    • لتجارتها
        
    • تجارتهما
        
    • بتجارتها
        
    • المبادلات التجارية
        
    • أنشطتها التجارية
        
    • أعمالها التجارية
        
    • وتجارته
        
    • فتجارتها
        
    • حصة التجارة
        
    • تجارتك
        
    • تجارة هذه البلدان
        
    • الشركة التجارية
        
    México también ha podido ampliar tanto su comercio como sus inversiones en el primer año de vigencia del TLC. UN كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Sin embargo, los países que han liberalizado su comercio exterior tienen menos formalidades que los que no lo han hecho. UN غير أن البلدان التي حررت تجارتها لديها عراقيل إجرائية أقل مما في البلدان التي لم تفعل ذلك.
    En ese sentido, África desea aumentar su comercio exterior con todos sus asociados. UN في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها.
    El Commonwealth es una asociación voluntaria de 54 países en cinco continentes. Representamos una tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. UN إن الكومنولث عبارة عن تجمع طوعي يضم 54 بلدا من خمس قارات ويضم ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Son seductores despiadados y traicioneros y debemos poner fin a su comercio. UN إنهم المضللون القاسون الخونة، ولا بد أن نقضي على تجارتهم.
    Se presenta ahora la oportunidad para muchos países en desarrollo de aumentar su comercio y desarrollo. UN وهناك فرصة متاحة اﻵن لبلدان نامية عديدة لكي تحسن تجارتها وتنميتها.
    Se señaló que, en general los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaban desequilibrios en su comercio exterior debido a que importaban más de lo que exportaban. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني عموما من الاختلال في تجارتها الخارجية، فهي تستورد أكثر مما تصدر.
    Se señaló también que el comercio entre los Estados miembros de la Unión Europea representaba hasta el 50% de su comercio total con el conjunto del mundo, mientras que la proporción equivalente en las regiones en desarrollo era muy inferior. UN وذكرت أيضا أن التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع تجارتها مع العالم بأسره، في حين أن النسبة المعادلة في المناطق النامية أقل من ذلك.
    Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo suplementario de unos costos de transporte elevados. UN وتشتد حدة هذا الوضع في حالة البلدان غير الساحلية التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل فيها من إعاقة تجارتها الخارجية.
    El resto de los países se repartieron a partes iguales entre los que mejoraron el saldo de su comercio de bienes y los que lo empeoraron. UN أما البلدان اﻷخرى فقد انقسمت إلى قسمين متساويين تقريبا، بلدان حسنت ميزان تجارتها في البضائع وبلدان تدهور ميزان تجارتها.
    En algunos casos, quizás los países puedan desplazar fácilmente su comercio hacia otros asociados, mientras que en otros casos ello podría ser difícil. UN وقد يكون من السهل في بعض الحالات أن تخول بعض البلدان تجارتها إلى شركاء آخرين فيما يكون من العسير فعل ذلك في حالات أخرى.
    El comercio de los países del Oriente Medio dentro de su región todavía representa menos del 8% de su comercio total y, si se excluye el petróleo, menos del 4%, ciertamente un porcentaje muy reducido. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    La importancia que tienen el mar y las normas e instituciones que lo rigen para la Argentina se ve acrecentada por lo que las vías marítimas significan para su comercio exterior. UN وتزداد أهمية البحار والقوانين والمؤسسات التي تحكمها، بالنسبة لﻷرجنتين، بفعل دور الطرق البحرية في تجارتها الدولية.
    Ucrania ha llevado a cabo reformas sustanciales en su comercio exterior con el fin de liberalizarlo y ajustarlo a los estándares y las normas generales. UN وتضطلع أوكرانيا بإجـــراء إصلاحات كبيرة في تجارتها الخارجية بغية تحريرها وحتى تتسق مع القواعد والمعايير العامة.
    su comercio exterior se deterioró en momentos en que habían emprendido programas de ajuste estructural y reformas de políticas. UN وقد تدهورت تجارتها الخارجية لدى اضطلاعها ببرامج للتكيف الهيكلي وبإصلاحات على صعيد السياسة العامة.
    Aproximadamente la mitad de su comercio se realiza actualmente con economías desarrolladas de mercado. UN ويتم نصف تجارتها تقريبا مع اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    Las economías están abiertas al resto del mundo y dependen en gran medida de su comercio exterior con las antiguas metrópolis coloniales. UN واقتصادات تلك البلدان منفتحة بشدة على سائر العالم، وهي تعتمد اعتمادا كبيرا في تجارتها الخارجية على المستعمرين السابقين.
    Representamos la tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. UN ونمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس حجم تجارته.
    Si optan por no hacerlo, se considerará que su comercio de textiles ha quedado integrado de golpe en el GATT de 1994. UN فإذا اختاروا عدم القيام بذلك اعتبرت تجارتهم في المنسوجات مدمجة في غات ٤٩٩١ حكماً.
    La participación de los países en desarrollo en estas redes puede ser capital para su comercio y para obtener información y formación especializadas. UN ويمكن أن تصبح مشاركة البلدان النامية في هذه الشبكات مهمة لتجارتها وحصولها على المعلومات والتدريب المتخصصين.
    Sin embargo, Australia y Nueva Zelandia han suprimido las exenciones relativas a los cárteles de exportación que afecten a su comercio bilateral. UN ومن ناحية أخرى، ألغت كل من استراليا ونيوزيلندا الاعفاءات فيما يتعلق بكارتلات التصدير التي تؤثر على تجارتهما الثنائية.
    Estos países sólo estarán obligados a aumentar considerablemente el nivel de sus consideraciones de derechos arancelarios a fin de mejorar la transparencia y previsibilidad de su comercio. UN سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها.
    En 2013, su comercio bilateral alcanzó 386 millones de dólares. UN وفي عام 2013، بلغت قيمة المبادلات التجارية بين البلدين 386 مليون دولار.
    su comercio internacional de mercancías depende de su tránsito a través de otros países. UN وتعتمد أنشطتها التجارية الدولية للبضائع على المرور العابر عن طريق بلدان أخرى.
    Cuba podría entonces ejercer su derecho al desarrollo, libre del obstáculo de las restricciones a su comercio y a otras actividades de negocios. UN وستكون كوبا بعد ذلك قادرة على ممارسة حقها في التنمية بدون عوائق تعرقل تجارتها وأنشطة أعمالها التجارية الأخرى.
    El desfase se incrementa cada vez más entre el Norte industrial rico y el Sur pobre, que está tratando de encontrar una oportunidad de supervivencia al mismo tiempo que observa cómo los precios de sus productos básicos se vienen abajo, se deteriora su comercio exterior, y sus recursos son presa de la extorsión y el saqueo. UN لقد أخذت الهوة تزداد اتساعا بين الشمال الصناعي الغني والجنوب الذي يبحث عن فرصة للبقاء وهو يشهد تراجع أسعار سلعه اﻷساسية وتجارته الخارجية وتعرض ثرواته للنهب والابتزاز.
    su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد، بالضرورة، على المرور عبر بلدان أخرى.
    El porcentaje de comercio intrarregional en África y entre los países árabes apenas sigue situándose en el 10% de su comercio respectivo. UN ولا تزال حصة التجارة البينية في أفريقيا وبين البلدان العربية لا تتجاوز 10 في المائة من تجارة كل من هاتين المنطقتين.
    La razón por la que se retrasará por cada segundo de las 24 horas es permisible estoy retrasando su comercio mortal y la muerte de sus víctimas. Open Subtitles السبب في أنني سوف يؤخر لك عن كل ثانية من 24 ساعة المسموح بها هو أنا أؤخر تجارتك القاتلة ومقتل ضحاياهم.
    Dados el tamaño y la estructura de su comercio, su nivel global de desarrollo y la capacidad competitiva de sus economías, la liberalización del comercio podría hacer que empeorara a medio plazo su balanza por cuenta corriente. UN وبيﱠن أنه، نظرا إلى حجم تجارة هذه البلدان وهيكلها، وإلى المستوى الاجمالي لتنمية اقتصاداتها وقوتها التنافسية، فقد يؤدي تحرير التجارة فيها إلى تردي ميزان حسابها الجاري في اﻷجل المتوسط.
    :: ¿Ordenó su comercio bienes o servicios por conducto de la Internet o la World Wide Web durante el ejercicio financiero? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد