1983 Representante de la Subdivisión británica de la Asociación de Derecho Internacional ante su Comité de la Zona Económica Exclusiva | UN | ممثل الفرع البريطاني لرابطة القانون الدولي في لجنتها المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة |
De este último problema se ocupa fundamentalmente la OMI por conducto de su Comité de Protección del Medio Marino, que ha publicado las directrices existentes de la OMI. | UN | وتنظر بصفة رئيسية المنظمة البحرية الدولية من خلال لجنتها المعنية بحماية البيئة البحرية في هذه المشكلة اﻷخيرة، والتي قامت بنشر المبادئ التوجيهية التي وضعتها للمنظمة. |
La Liga de las Naciones hizo un esfuerzo inicial para promover la cooperación internacional en esta esfera a través de su Comité de Cooperación Intelectual y la propia comunidad científica estableció en 1931 el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). | UN | فقد قامت عصبة اﻷمم بمحاولة مبكرة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال من خلال لجنتها المعنية بالتعاون الفكري؛ وأنشأت اﻷوساط العلمية نفسها المجلس الدولي للاتحادات العلمية في عام ١٣٩١. |
El PMA indicó que no preveía nombrar a miembros externos para que formaran parte de su Comité de Auditoría. | UN | وقال البرنامج إنه لا يعتزم تعيين أعضاء خارجيين في لجنته المعنية بمراجعة الحسابات. |
La solicitud de Palestina fue remitida de inmediato al Consejo de Seguridad, que convocó a su Comité de Admisión de Nuevos Miembros para considerar la solicitud. | UN | وقد أحيل فورا طلب فلسطين إلى مجلس الأمن الذي عقد لجنته المعنية بقبول أعضاء جدد إلى النظر في الطلب. |
Recomendación 1: La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, por conducto de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería elaborar: | UN | التوصية 1: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يضع، من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى: |
La Junta continuó su examen integrado y concreto de las cuestiones de gestión con el apoyo de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وواصل المجلس نظره بشكل متكامل ومحدد في القضايا الإدارية بدعم من لجنته الإدارية الرفيعة المستوى. |
La OMC sirve ya de plataforma para que sus miembros observen y debatan la relación entre la economía ecológica y el comercio internacional, incluso en el contexto de su Comité de Comercio y Medio Ambiente. | UN | وتتيح منظمة التجارة العالمية فعلا لأعضائها منبرا لمراقبة ومناقشة التفاعل بين الاقتصاد الأخضر والتجارة الدولية، بقنوات منها لجنتها المعنية بالتجارة والبيئة. |
Cabe señalar también que el poder judicial iraní creó su Comité de Derechos Humanos para fomentar la relación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن السلطة القضائية الإيرانية قد أنشأت لجنتها المعنية بحقوق الإنسان من أجل زيادة التفاعل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Es de señalar que la OCDE tiene un amplio programa de trabajo sobre competencia, que se lleva a cabo en su Comité de Legislación y Política de la Competencia, así como en las reuniones conjuntas de este Comité con el Comité de Comercio sobre cuestiones de competencia que afectan al comercio y a la política comercial. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تضطلع هذه المنظمة ببرنامج عمل واسع النطاق بشأن المنافسة في لجنتها المعنية بقانون وسياسة المنافسة وكذلك في الاجتماعات المشتركة التي تعقدها هذه اللجنة مع اللجنة التجارية المعنية بالمسائل المتعلقة بسياسة المنافسة التي تؤثر على التجارة والسياسة التجارية التي تؤثر على المنافسة. |
Miembro activo de la Sociedad Norteamericana de Derecho Internacional desde 1968, ha participado con frecuencia en grupos de debate de la Sociedad y es miembro de su Comité de organizaciones internacionales y de sus grupos de interés sobre el decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y el Tribunal Penal Internacional. | UN | وهو، منذ عام ١٩٦٨، عضو نشط في الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، وكثيرا ما يكون عضوا في أفرقة هذه الجمعية، كما أنه عضو في لجنتها المعنية بالمنظمات الدولية وفي مجموعاتها المهتمة بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
Las actividades de la Asociación de Derecho Internacional, por conducto de su Comité de Derecho del Espacio, contribuyen a los esfuerzos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos por desarrollar el derecho del espacio y, posiblemente, a la aplicación de otras recomendaciones desde el punto de vista jurídico. | UN | وتسهم الأنشطة التي تنفّذها رابطة القانون الدولي، من خلال لجنتها المعنية بقانون الفضاء، في جهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مجال وضع قانون الفضاء وربما أيضا عدة توصيات أخرى من وجهة النظر القانونية. |
La OIT supervisa el efecto de la introducción de la biotecnología en las industrias de la alimentación y la bebida, cada vez más importantes, mediante su Comité de industrias de la alimentación y la bebida. | UN | 35 - وترصد منظمة العمل الدولية أثر إدخال التكنولوجيا الأحيائية في الصناعات الناهضة للأغذية والمشروبات من خلال لجنتها المعنية بصناعات الأغذية والمشروبات. |
La CESPAO no debe desarrollar ningún otro nuevo sistema o aplicación hasta que adopte su propia estrategia de tecnologías de la información y las comunicaciones y establezca su Comité de tecnologías de la información y las comunicaciones encargado de llevar a cabo esos exámenes. | UN | وينبغي للجنة عدم تطوير أية نظم أو تطبيقات جديدة حتى يتم اعتماد استراتيجيتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى حين إنشاء لجنتها المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكي تقوم الأخيرة بهذا الاستعراض. |
El sistema del Banco Mundial se basa en un proceso administrativo realizado por su Comité de Sanciones. | UN | ويستند نظام الحرمان الخاص بالبنك الدولي إلى عملية إدارية مدرجة ضمن إجراءات لجنته المعنية بالجزاءات. |
Los gobiernos podrían dar a conocer la experiencia adquirida en la ejecución del Programa 21 en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará en 1994 y, en particular, en su Comité de población y medio ambiente. | UN | وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة. |
A ese respecto, la manera, supuestamente poco clara, en que el Procurador Especial y los miembros de su Comité de Apoyo al Ciudadano fueron nombrados, suscitaron serias dudas acerca de su independencia. | UN | وفي هذا الصدد، أثار الغموض الذي قيل إنه يكتنف تعيين وكيل النيابة الخاص وأفراد لجنته المعنية بدعم المواطنين، شكوكاً كبيرة حول استقلالها. |
En lo que respecta a las cuestiones administrativas y de gestión de interés para todo el sistema, la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación, por conducto de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se centró en la modernización de la gestión de los recursos humanos y en mejorar las prácticas institucionales. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل الإدارية والتنظيمية التي تهم المنظومة بأسرها، ركّز مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، على تحديث إدارة الموارد البشرية وتحسين أساليب العمل. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería preparar un plan de acción, que incluyera obligaciones y plazos concretos, para el establecimiento de una serie de reglas y reglamentos comunes del personal aplicables a todo el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع خطة عمل، تشمل مواعيد نهائية ومسؤوليات محددة، من أجل إعداد مجموعة قواعد واحدة لنظامي الموظفين الأساسي والإداري تنطبق على نظام الأمم المتحدة الموحّد بأسره. |
La función de la JJE y de su Comité de Alto Nivel sobre Programas son cruciales para el éxito de esta iniciativa. | UN | ويشكل دور مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ودور لجنته الإدارية الرفيعة المستوى عنصرين جوهريين لنجاح هذه المبادرة. |
Por conducto de las reuniones mensuales de su Comité de Trabajo, la Junta siguió coordinando y supervisando el programa de publicaciones de las Naciones Unidas para 1996-1997. | UN | وواصل المجلس، من خلال الاجتماعات الشهرية للجنته العاملة، تنسيق ورصد برنامج منشورات اﻷمم المتحدة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, por ejemplo, sigue proporcionando asesoramiento y apoyo técnico valioso a las organizaciones regionales de pesca, y celebrará un período de sesiones ministerial de su Comité de Pesca en 2005. | UN | وما زالت منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، تواصل تقديم مشورتها ودعمها التقنيين القيمين للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وستعقد دورة وزارية للجنة مصائد الأسماك التابعة لها في عام 2005. |
En enero de 2002, Belice volvió a convocar a su Comité de selección después de cuatro años de inactividad. | UN | وأعادت بليز، في كانون الثاني/ يناير 2002، عقد اجتماع للجنة البت في الأهلية بعد تعليق أعمالها لمدة أربع سنوات. |