ويكيبيديا

    "su competencia respecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاصها فيما يتعلق
        
    • الاختصاص فيما يتعلق
        
    • اختصاصها على
        
    • ولايتها القضائية على
        
    • اختصاصها بالنظر في
        
    • على اختصاصها في البت في
        
    • اختصاصها بشأن
        
    La Corte podrá ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    La Corte podrá ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي في اﻷحوال التالية:
    3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones de integración económica regional declararán el ámbito de su competencia respecto de las materias regidas por la presente Convención. UN ٣ - تقوم المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي، في صكوكها المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، بتحديد مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    Es evidente que la Corte ejercerá su competencia respecto de los crímenes sistemáticos en gran escala perpetrados como parte de la política de algún Estado u organización. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمحكمة أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب على نطاق واسع وبصورة منهجية تنفيذا لسياسة دولة أو منظمة.
    También se observó que la corte no podía ejercitar su competencia respecto de Estados que no fueran partes en el estatuto. UN ١٢٨ - ولوحظ أيضا أن المحكمة لا يمكنها أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    su competencia respecto de otros crímenes debería tener carácter facultativo. UN وسيكون اختصاصها على الجرائم اﻷخرى اختياريا.
    Su Gobierno apoya firmemente lo establecido en la resolución 65/20 de la Asamblea General, en que se insta a los Estados a establecer su competencia respecto de los delitos graves tipificados en su derecho penal vigente que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 45 - وأعرب المتحدث عن تأييد بلده القوي لقرار الجمعية العامة 65/20، الذي يحث الدول على إقامة ولايتها القضائية على الجرائم ذات الطبيعة الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات، على النحو المعترف به في قوانينها الجنائية الداخلية السارية.
    Estipula que, en sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, esas organizaciones declararán el ámbito de su competencia respecto de las materias regidas por la Convención. UN وهي تنص على أن تلك المنظمات ينبغي أن تعلن في وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones de integración económica regional declararán el ámbito de su competencia respecto de las materias regidas por la presente Convención. UN ٣ - تقوم المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي، في صكوكها المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، بتحديد مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    La Corte no ejercerá su competencia respecto de un crimen comprendido en la enmienda cuando haya sido cometido por nacionales o en el territorio de un Estado Parte que no haya aceptado la enmienda. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    La Corte no ejercerá su competencia respecto de un crimen comprendido en la enmienda cuando haya sido cometido por nacionales o en el territorio de un Estado Parte que no haya aceptado la enmienda. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    [En caso de que el Consejo de Seguridad no adopte una medida con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas dentro de un plazo razonable, la Corte podrá ejercer su competencia respecto de la situación indicada en el párrafo 1 del presente artículo.]]] UN ٣ - ]في حالة عدم اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في غضون وقت معقول، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالحالة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.[[[
    [1. La Corte no podrá ejercer su competencia respecto de un crimen de agresión a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado primeramente, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que el Estado en cuestión ha cometido un acto de agresión. UN ]١ - لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة عدوان ما لم يكن مجلس اﻷمن قد قرر أولا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    También se observó que la corte no podía ejercitar su competencia respecto de Estados que no fueran partes en el estatuto. UN ١٤٥ - ولوحظ أيضا أن المحكمة لا يمكنها أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    [4. El Estado que no sea Parte en el Estatuto y tenga algún interés en los actos mencionados en la denuncia podrá, mediante declaración expresa depositada en poder del Secretario de la Corte, aceptar que la Corte ejerza su competencia respecto de los actos especificados en la declaración.]] UN ]٤ - متى أبدت دولة غير طرف في النظام اﻷساسي اهتماما باﻷفعال المذكورة في الشكوى، جاز لهذه الدولة، بموجب إعلان صريح يودع لدى مسجل المحكمة، أن توافق على ممارسة المحكمة الاختصاص فيما يتعلق باﻷفعال المحددة في اﻹعلان.[[
    71. En el caso de una Corte creada por tratado, no debe incluirse automáticamente en el sistema a los Estados que no sean partes pero el Estatuto debe prever que un Estado que no sea parte acepte, mediante declaración, que la Corte ejerza su competencia respecto de un crimen concreto, según lo establecido en el párrafo 3 del artículo 7 del texto del Reino Unido. UN ١٧ - وفي حالة وجود محكمة تنشأ عن طريق معاهدة ، فان غير اﻷطراف لا تستطيع أن تدرج تلقائيا في النظام . بيد أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يسمح لدولة غير طرف ، عن طريق الاعلان ، بأن توافق للمحكمة على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة ، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ في المادة ٧ ، في نص المملكة المتحدة .
    La delegación de Irlanda participará plenamente en la labor de preparación de las disposiciones relativas al crimen de agresión, con el fin de garantizar que la Corte pueda ejercer su competencia respecto de ese crimen. UN وإن وفده سيُشارك مشاركة كاملة في العمل المتعلق بإعداد أحكام تحكم جريمة العدوان، لكفالة أن تكون المحكمة في وضع يُتيح لها ممارسة اختصاصها على الجريمة.
    Si esa medida impide que se aplique el castigo adecuado, la Corte debe poder ejercer su competencia respecto de esa persona. UN فاذا حال هذا التدبير دون تطبيق العقوبة المناسبة ، ينبغي للمحكمة أن تفوﱠض سلطة ممارسة اختصاصها على الشخص المعني .
    1. La Corte podrá ejercitar su competencia respecto de una persona por uno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 si: UN ١- يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    1. Directriz 38. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer su competencia respecto de los delitos antes mencionados cuando estos sean cometidos en su territorio, por sus nacionales o contra ellos (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 38- ينبغي للدول أن تنظر في إرساء ولايتها القضائية على الأفعال الإجرامية المذكورة آنفاً عندما يُرتَكَب الجُرم داخل إقليمها، أو من جانب أحد مواطنيها أو بحق أحد مواطنيها (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Consideramos que en el literal a) se deben introducir algunas modificaciones porque lo primero que debe hacer la Secretaría es notificarle al Estado que la Corte se propone ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 y luego sí preguntarle si desea hacer la declaración del párrafo 3 del artículo 12. UN من رأينا أنه ينبغي إدخال بعض التعديلات على الفقرة الفرعية (أ)، ذلك أن أول ما يجب أن تقوم به الأمانة العامة، هو إشعار الدولة بأن المحكمة تعتزم ممارسة اختصاصها بالنظر في أي من الجرائم المذكورة في المادة، واستفسارها عما إذا كانت ترغب في إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12.
    La delegación de la oradora exhorta de nuevo a todos los Estados a que establezcan su competencia respecto de los delitos graves que puedan cometer sus nacionales mientras prestan sus servicios en una misión de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يدعو من جديد كل الدول إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم الخطيرة التي قد يرتكبها رعاياها أثناء الخدمة في إحدى بعثات الأمم المتحدة.
    Propuestas de conformidad con la resolución F del Acta Final para una disposición sobre la agresión, que contenga la definición y los elementos de los crímenes de agresión y las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercitará su competencia respecto de este crimen UN جيم - مقترحات مقدمة عملا بالقرار واو من الوثيقة الختامية لوضع أحكام بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف جرائم العدوان وأركانها والشروط التي بموجبها تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها بشأن هـــذه الجريمــــة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد