ويكيبيديا

    "su competencia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاصها على
        
    • اختصاصها فيما يتعلق
        
    • اختصاصها بالنسبة
        
    • اختصاصها القضائي في
        
    • ولايتها على
        
    Ahora bien, no se ha de olvidar que en contraste con la Corte Internacional de Justicia, este tribunal ejercería su competencia sobre las personas naturales y no sobre los Estados. UN بيد أنه خلافا لما يتصل بمحكمة العدل الدولية، لا يجب إغفال أن المحكمة تمارس اختصاصها على اﻷفراد وليس الدول.
    La corte ejercerá su competencia sobre los crímenes a que se refiere el estatuto, cuando no existan o no sean eficaces los tribunales nacionales, siempre que dicha competencia sea reconocida por los Estados. UN وستمارس المحكمة اختصاصها على الجرائم المحددة في نظامها اﻷساسي شريطة أن تكون الاختصاصات القضائية الوطنية اللازمة غير متوفرة أو غير فعﱠالة وأن تقبل الدول باختصاصها.
    iii) " Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella " . UN ' 3` ولا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos del crimen de agresión y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف أركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    Sin embargo, se puede imaginar casos en que los Estados interesados no sean partes en la Convención sobre el Genocidio pero deseen que la Corte ejerza su competencia sobre ese crimen. UN بيد أنه من الممكن تصور حالات لا تكون فيها الدول المعنية أطرافا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية، ولكنها ترغب مع ذلك في أن تمارس المحكمة اختصاصها بالنسبة لهذه الجريمة.
    19) Preocupa al Comité que el Estado parte solo pueda afirmar su competencia sobre los actos de tortura cometidos en el extranjero por sus nacionales cuando el presunto delincuente se encuentre en su territorio o cuando el Estado parte en el que se cometió el delito aplique a tales actos una pena no inferior a cinco años. UN (19) يساور اللجنة قلق من أن الدولة الطرف لا يمكنها أن تمارس اختصاصها القضائي في حالة أفعال التعذيب التي يرتكبها مواطنوها في الخارج إلا عندما يكون المتهم بارتكاب الجريمة موجوداً على أراضيها أو إذا كانت الدولة الطرف التي ارتُكبت فيها الجريمة تطبق على هذه الجرائم عقوبة السجن لمدة 5 سنوات على الأقل.
    La preocupación esencial es que, al no haber remisión por el Consejo de Seguridad, la Corte puede ejercer su competencia sobre nacionales de los Estados que no son partes. UN فشاغل حكومته اﻷساسي يتمثل في أنه باستطاعة المحكمة، في غياب إحالة من مجلس اﻷمن، تأكيد ولايتها على مواطني الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Según lo dispuesto en el artículo 17, la Corte puede conocer de un asunto cuyo juicio esté en marcha en cualquier Estado, incluso un Estado que no sea parte, a fin de determinar si hay intención de sustraer al criminal de su responsabilidad penal o si el juicio ha sido imparcial, y puede ejercer su competencia sobre la base de esa decisión. UN وكما تنص المادة ١٧، تستطيع المحكمة أن تقضي في إجراءات قانونية جارية في أية دولة، بما في ذلك دولة غير طرف، لكي تحدد ما إذا كانت هناك نية لحماية المجرم أو إذا كانت محاكمته عادلة، وتستطيع أن تمارس اختصاصها على أساس قرار من هذا القبيل.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Las Reglas de Procedimiento y Prueba establecerán los principios y procedimientos que regulen el ejercicio por la Corte de su competencia sobre los delitos a que se hace referencia en el presente artículo. UN 2 - تكون المبادئ والإجراءات المنظمة لممارسة المحكمة اختصاصها على الأفعال الجرمية المشمولة بهذه المادة هي الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. UN ٢ - لا تحول الحصانات أو القواعد اﻹجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Las Reglas de Procedimiento y Prueba establecerán los principios y procedimientos que regulen el ejercicio por la Corte de su competencia sobre los delitos a que se hace referencia en el presente artículo. UN ٢ - تكون المبادئ واﻹجراءات المنظمة لممارسة المحكمة اختصاصها على اﻷفعال الجرمية المشمولة بهذه المادة هي اﻹجراءات المنصوص عليها في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. " UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص " ().
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    " Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. " UN " لا تخل الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص``().
    5. El Sr. AGBETOMEY (Togo) dice que la Corte debe estar facultada para ejercer su competencia sobre todos los crímenes principales de conformidad con el artículo 6 a), b) y c). UN ٥ - السيد أغبيتومي )توغو( : قال ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على ممارسة اختصاصها على جميع الجرائم اﻷساسية وفقا للمادة ٦ )أ( و )ب( و )ج( .
    66. Le resulta difícil estar de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 9 de la sección “Otra variante”, pues aunque los Estados tengan competencia universal respecto de los crímenes principales, la Corte es un órgano judicial que ejerce su competencia sobre una base consensual, sujeta a las condiciones y limitaciones establecidas en el Estatuto. UN ٦٦ - وقال انه يجد صعوبة في أن يؤيد الفقرة ١ في " خيار آخر " فيما يتعلق بالمادة ٩ . وفي حين تتمتع الدول باختصاص عالمي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فان المحكمة تعتبر هيئة قضائية ، تمارس اختصاصها على أساس من توافق اﻵراء ، مع مراعاة الشروط والتقييدات الواردة في النظام اﻷساسي .
    7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos del crimen de agresión y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف و ' أركان جرائم ' العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    " 7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos de los tipos de agresión, y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN " 7 - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف وأركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    Además, la Comisión Preparatoria debe preparar propuestas que presentará a la Conferencia de Revisión sobre la definición y los elementos del crimen de agresión y las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN وفضلا عن ذلك يتعيﱠن على اللجنة أن تضع مقترحات تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي المعني بتعريف جرائم العدوان وعناصرها والشروط التي تستطيع المحكمة بموجبها ممارسة اختصاصها بالنسبة لهذه الجريمة.
    La delegación de Chipre confía en que la Comisión Preparatoria elabore una definición de la agresión y establezca las condiciones en que la Corte ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تضع اللجنة التحضيرية تعريفا للعدوان، وأن تتوصل إلى الشروط التي تُمارس المحكمة بموجبها اختصاصها بالنسبة للعدوان.
    19) Preocupa al Comité que el Estado parte solo pueda afirmar su competencia sobre los actos de tortura cometidos en el extranjero por sus nacionales cuando el presunto delincuente se encuentre en su territorio o cuando el Estado parte en el que se cometió el delito aplique a tales actos una pena no inferior a cinco años. UN (19) يساور اللجنة قلق من أن الدولة الطرف لا يمكنها أن تمارس اختصاصها القضائي في حالة أفعال التعذيب التي يرتكبها مواطنوها في الخارج إلا عندما يكون المتهم بارتكاب الجريمة موجوداً على أراضيها أو إذا كانت الدولة الطرف التي ارتُكبت فيها الجريمة تطبق على هذه الجرائم عقوبة السجن لمدة 5 سنوات على الأقل.
    En la resolución 62/63 de la Asamblea General se insta a todos los Estados a establecer su competencia sobre los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas. UN 33 - ومضى يقول إن قرار الجمعية العامة 62/63 يحث كل الدول على ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد