ويكيبيديا

    "su composición universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عضويتها العالمية
        
    • عضويته العالمية
        
    • به من عضوية عالمية
        
    • لعضويتها العالمية
        
    • العضوية العالمية
        
    • تشكيلها العالمي
        
    • وعضويتها العالمية
        
    • تكوينها العالمي
        
    • عضويتها الشاملة
        
    • بعضويتها العالمية
        
    • لعالمية عضويتها
        
    Las Naciones Unidas, gracias a su composición universal y a su mandato en favor del desarrollo, es un foro importante para debatir el camino a seguir. UN والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما.
    Debido a su composición universal y su legitimidad, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en estos esfuerzos. UN والأمم المتحدة بسبب عضويتها العالمية وشرعيتها يجدر بها أن تقوم بدور رئيسي في هذه الجهود.
    :: Amplia representatividad del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con su composición universal UN :: تمثيل واسع النطاق لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بفضل عضويته العالمية
    Por su composición universal y su mandato amplio, las Naciones Unidas son el foro ideal para buscar las formas de crear redes de protección social y, simultáneamente, estudiar las medidas necesarias para reactivar el crecimiento mundial. UN وإن اﻷمم المتحدة، بفضل ما تتمتع به من عضوية عالمية وولاية واسعة، هي المنتدى المثالي للبحث عن طرق وسبل إيجاد شبكات سلامة اجتماعية والنظر، في الوقت ذاته، في التدابير اللازمة لحفز النمو العالمي من جديد.
    Las Naciones Unidas gozan de una legitimidad singular debido a su composición universal. UN تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة نظرا لعضويتها العالمية.
    Una lista de las ventajas de la UNCTAD, con su composición universal, podría ser la siguiente: UN ومن الميزات المتصف بها اﻷونكتاد ذي العضوية العالمية ما يلي:
    Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٢٣٣ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٢٣٣ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    233. Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٣٣٢ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    Seguimos siendo la única institución mundial cuya legitimidad y amplitud de acción emanan de su composición universal y cuyo mandato abarca el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y el medio ambiente. UN فنحن لا نزال المؤسسة العالمية الوحيدة التي تستمد شرعيتها ونطاقها من عضويتها العالمية وتشمل ولايتها التنمية والأمن وحقوق الإنسان والبيئة.
    Mi país suscribe plenamente los principios y objetivos de este órgano y reitera su importancia y su pertinencia constantes, habida cuenta de su composición universal y de su capacidad de presentar recomendaciones de fondo sobre cuestiones de desarme urgentes. UN ويؤيد بلدي تماما مبادئ وأهداف هذا الجهاز، ويؤكد مجددا على أهميته وجدواه المتواصلة، بالنظر إلى عضويته العالمية وقدرته على تقديم توصيات جوهرية بشأن المسائل الملحة لنزع السلاح.
    Se mencionó que el Foro, con su composición universal y mandato amplio, desempeñaba un papel vital en el planteamiento de las cuestiones relativas a los bosques de manera holística e integrada y en la promoción de la coordinación de políticas y la cooperación a nivel internacional para lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN وأشيرَ إلى المنتدى، وإلى عضويته العالمية وولايته الشاملة، وما يؤديه من دور حيوي في معالجة القضايا المتصلة بالغابات معالجة شاملة ومتكاملة وفي تعزيز التنسيق والتعاون في مجال السياسات على الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    Reconocemos que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con su composición universal y su mandato amplio, desempeña un papel vital en el planteamiento de las cuestiones relativas a los bosques de manera holística e integrada y en la promoción de la coordinación de políticas y la cooperación para lograr la ordenación forestal sostenible. UN 8 - نسلم بأن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بفضل عضويته العالمية وولايته الشاملة، يؤدي دورا حيويا في معالجة القضايا المتصلة بالغابات معالجة شاملة ومتكاملة وفي تعزيز التنسيق السياساتي والتعاون على المستوى الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    Como hemos señalado en otros foros, la crisis financiera efectivamente ha subrayado la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel preponderante y más amplio en la gobernanza económica internacional, habida cuenta de su composición universal y por tanto su legitimidad. UN لقد نوّهنا في محافل أخرى بـأن الأزمة المالية أبرزت الحاجة إلى تعميق وتوسيع دور الأمم المتحدة في إدارة النظام الاقتصادي الدولي، نظرا لما تتمتع به من عضوية عالمية وما يضفيه ذلك عليها من شرعية.
    37. Por su composición universal y su representatividad mundial, las Naciones Unidas son la única entidad capaz de hacer frente y dar respuestas coherentes a la amplia gama de problemas que la comunidad internacional tiene ante sí. UN ٧٣ - واﻷمم المتحدة وحدها، بما تتسم به من عضوية عالمية وما تتمتع به من مناصرة شاملة، هي التي بمقدورها تناول الطائفة العريضة من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي والتوصل الى اجابات مترابطة لها.
    Como centro coordinador de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo, la UNCTAD, con su composición universal y amplios conocimientos especializados, podría seguir aportando una importante contribución catalizadora a la Ronda de Doha y a la participación de los países en desarrollo. UN وبما أن الأونكتاد هو مركز التنسيق التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة التجارة والتنمية معاملة متكاملة لما يتمتع به من عضوية عالمية وخبرة واسعة النطاق، فإنه يمكنه تقديم مساهمة هامة وحفازة لجولة الدوحة واشتراك البلدان النامية فيها.
    En cada una de esas sugerencias se asignó a las Naciones Unidas una función central, habida cuenta de su composición universal y su amplio mandato político, y de la gran cantidad de programas y organismos conexos del sistema de las Naciones Unidas. UN واتُفق في جميع هذه المقترحات على إسناد دور مركزي لﻷمم المتحدة نظرا لعضويتها العالمية وولايتها السياسية الواسعة النطاق والعدد الكبير من البرامج والوكالات المرتبطة بها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, las Naciones Unidas tienen un papel importante, legítimo y constructivo que desempeñar, habida cuenta de su composición universal y de su peso moral en materia de cuestiones mundiales. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام ومشروع وبنّاء نظرا لعضويتها العالمية وأهميتها المعنوية فيما يتعلق بالقضايا العالمية.
    Aprovechando su composición universal y mandato intersectorial, la UNCTAD debía tratar de trascender la búsqueda del consenso no contractual. UN وينبغي للأونكتاد، بفضل العضوية العالمية فيه وولايته الشاملة لعدة قطاعات، أن يسعى إلى تجاوز بناء توافق الآراء غير الملزم.
    Sólo ella tiene la legitimidad propia que le confiere su composición universal y democrática. UN والجمعية وحدها هي التي تتمتع بالشرعية التي يضفيها عليها تشكيلها العالمي والديمقراطي.
    Sólo la Asamblea General, con su composición universal, puede hacerlo, pero el proceso abierto de consultas oficiosas sí puede facilitar el UN ولا يمكن لأي جهة بخلاف الجمعية العامة وعضويتها العالمية أن تفعل ذلك. وهنا يأتي دور العملية التشاورية.
    Consideramos que debido a su composición universal, a sus procedimientos democráticos de toma de decisiones y a su notoriedad pública, nuestra Organización es la instancia más adecuada para ayudar en la forja del necesario consenso general en esta esfera. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة، بفضل تكوينها العالمي واجراءاتها الديمقراطية لصنع القرار، وظهورها للعيان، هي أصلح هيئة للمساعدة في تحقيق توافق اﻵراء العالمي اللازم في هذا الميدان.
    Se hizo hincapié en que la Comisión, dada su composición universal y su mandato general como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional, debía desempeñar una función particularmente activa en el ámbito del financiamiento comercial. UN وكان هناك تشديد على أنه ينبغي للجنة، بحكم عضويتها الشاملة وولايتها العامة كهيئة اﻷمم المتحدة المركزية في ميدان القانون التجاري الدولي، أن تلعب دورا فعالا بشكل خاص في ميدان تمويل التبادل التجاري.
    Hasta entonces, la Comisión, dada su composición universal, sigue siendo el conducto principal para alentar cambios positivos. UN وحتى ذلك الحين تظل اللجنة، بعضويتها العالمية هي المسار الرئيسي للتشجيع على التغيير الإيجابي.
    Además, se afirmó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debido a su composición universal, su neutralidad y su independencia políticas, eran instrumentos fundamentales para impulsar, apoyar y fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لعالمية عضويتها وحيادها واستقلاليتها السياسية، تمثل الوسائل الرئيسية الكفيلة بحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه وتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد